Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
They are calling for further increases in third world exports, stricter adjustment programmes, and closer "surveillance" of debtor nations' economies by the IMF. Они призывают к наращиванию экспорта из "третьего мира", ужесточению программ перестройки, а также к более внимательному "наблюдению" за состоянием экономики стран-должников со стороны МВФ.
Similarly, the Inter-American Development Bank reports that half of the 20 Latin American countries for which it has official data experienced rising unemployment in the 1980s and 1990s, during which time these countries received considerable and ongoing IMF lending. В свою очередь Межамериканский банк развития сообщает, что в половине из 20 латиноамериканских стран, по которым он располагает официальными данными, в 80-х и 90-х годах, когда эти страны постоянно получали значительные займы МВФ, безработица в них росла 30/.
The HIPC initiative allows some flexibility so that a country that exceeds the criteria established by the World Bank and IMF might be eligible for relief in a shorter time. Инициатива для БСВЗ допускает известную гибкость, с тем чтобы страна, не вписывающаяся в критерии, установленные Всемирным банком и МВФ, могла бы получать помощь в более краткосрочной перспективе.
Instead, most Latin American debtors are saddled with more debt than when they started to accept IMF and World Bank assistance in the early 1980s. Вместо этого большинство латиноамериканских стран-должников оказались обременены еще большим долгом, чем в начале 80-х годов, когда они начали получать помощь МВФ и Всемирного банка.
Cooperation between the World Bank and the IMF was brought to a higher level with the establishment in 1988 of the structural adjustment facility (SAF) to closely coordinate both institutions' surveillance and enforcement activities, especially in sub-Saharan Africa. С созданием в 1988 году механизма структурной перестройки (МСП) сотрудничество между Всемирным банком и МВФ вышло на более высокий уровень тесной координации деятельности обоих учреждений по контролю за соблюдением условий займов, особенно в Африке к югу от Сахары.
These policies are uniformly applied to all debtor countries requesting assistance from the IMF regardless of the special circumstances of each country and the real reasons behind their balance-of-payments difficulties. Такая политика применяется в отношении всех стран-должников, обращающихся к МВФ с просьбой о помощи, вне зависимости от особых условий каждой страны и реальных причин их трудностей с платежным балансом.
The failure of the IMF and World Bank to protect health, nutrition and education budgets from general fiscal retrenchment in the design of structural adjustment programmes is a grave policy error. То, что МВФ и Всемирный банк не ограждают бюджетные расходы на здравоохранение, питание и просвещение от общего урезания бюджетных расходов по программам структурной перестройки - это серьезная политическая ошибка 37/.
For example, in Ghana, a country that is held up as the IMF's success story in Africa, agricultural sector reforms have disproportionately benefited cocoa farmers, who comprise only 18 per cent of Ghana's farming population and are concentrated primarily in the south. Так, в Гане, стране, пропагандируемой как пример успеха МВФ в Африке, реформы сельскохозяйственного сектора принесли наибольшие выгоды крестьянам, выращивающим какао, которые составляют лишь 18% крестьянского населения Ганы и живут преимущественно на юге страны.
Not surprisingly, few countries have opted to take advantage of this due to rigid criteria -including full compliance over three years with an IMF programme - and the exclusion of both post cut-off and previously rescheduled debt stock. Неудивительно, что из-за жесткости этих критериев - включая четкое выполнение в течение трех лет программ, согласованных с МВФ, - а также исключение как образовавшегося за период с даты отсечения долга, так и ранее реструктурированной задолженности, немногие решили воспользоваться этим механизмом.
In addition, the macroeconomic policies of individual G-7 countries are subject to the same IMF surveillance as all other member countries. Кроме того, макроэкономическая политика отдельно взятых стран Группы семи является объектом столь же пристального надзора со стороны МВФ, как и политика любых других стран-членов.
This increased transparency is widely applauded, although some observers feel that IMF's role as a confidential adviser to Governments is being eroded and its former scope for frankness may be compromised by the fear of a negative reaction from financial markets following the publication of such material. Такое повышение транспарентности вызывает широкое одобрение, хотя, по мнению некоторых наблюдателей, происходит подрыв роли МВФ как конфиденциального советника правительств и на отмечавшейся прежде беспристрастности его оценок может сказаться боязнь негативной реакции финансовых рынков на публикацию подобных материалов.
In late 1998, IMF's usable resources had fallen perilously low and there was widespread concern that its financial capacity to play a credible role in any further crises would be compromised. В конце 1998 года объем выделенных для использования ресурсов МВФ сократился до опасно низкого уровня и возникло повсеместное опасение, что его финансовые возможности играть значимую роль в предотвращении любых дальнейших кризисов окажутся под угрозой.
IMF was able to repay both these loans by 30 April 1999, as the Eleventh General Review of Quotas took effect in January 1999. МВФ смог погасить оба этих займа к 30 апреля 1999 года, поскольку в январе 1999 года был произведен одиннадцатый Общий пересмотр квот.
The conditions attached to IMF lending into arrears, including cooperation with the Fund to correct the sources of the balance-of-payments problem, would have to be satisfied. Для этого необходимо будет выполнить условия, связанные с предоставлением МВФ кредитов для погашения задолженности, включая взаимодействие с Фондом в целях устранения причин трудностей в области платежного баланса.
The IMF's Compensatory and Contingency Financing Facility (CCFF) lends to member countries that are experiencing a temporary shortfall in export earnings resulting from a decline in international commodity prices, a surge in food-import costs or other specified emergencies. Фонд компенсационно-резервного финансирования (ФКРФ) МВФ предоставляет кредиты странам-членам, которые сталкиваются с временным сокращением экспортных поступлений в результате снижения мировых цен на сырьевые товары, роста стоимости импорта продовольствия или с другими конкретными чрезвычайными ситуациями.
While greater sensitization of the international community to social and development aspects of adjustment is welcomed, there is concern about the scope of the policy measures that are included in balance-of-payments adjustment programmes supported by IMF. Несмотря на желательность обеспечения более глубокого понимания международным сообществом тех аспектов перестройки, которые связаны с социальной сферой и процессом развития, высказываются опасения в отношении охвата мер в области политики, являющихся составной частью предлагаемых МВФ программ корректировки платежных балансов.
Even if one were to agree that IMF could act as an international lender of last resort but without such a capability to create its own liquidity, the Fund would still require access to adequate resources. Даже при наличии согласия об использовании МВФ в качестве международного "кредитора последней инстанции", но в отсутствие возможностей создавать свою собственную ликвидность Фонд будет по-прежнему нуждаться в доступе к адекватным ресурсами.
Internally, year 2000 compliance testing of major information technology systems at the International Monetary Fund (IMF) and headquarters buildings and associated facilities is complete, as is certification of the microcomputer and network infrastructure. Проверка основных информационно-технических систем Международного валютного фонда (МВФ) и зданий штаб-квартиры и связанных с ними объектов на соответствие требованиям 2000 года завершена, равно как и сертификация микрокомпьютерной и сетевой инфраструктуры.
For its part, IMF has provided additional financial support under its various facilities to the countries of the region most seriously affected by the Kosovo crisis, notably Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Со своей стороны, МВФ в рамках своих различных механизмов оказал дополнительную финансовую помощь странам региона, в наибольшей степени пострадавшим в результате кризиса в Косово, а именно Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии и Румынии.
IMF, along with ITC, UNCTAD, UNDP, the World Bank and WTO, participates in the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to the Least Developed Countries, endorsed by the High-level Meeting (see para. 30). МВФ, наряду с МСЭ, ЮНКТАД, ПРООН, Всемирным банком и ВТО, участвует в реализации Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам, которая была одобрена Встречей на высшем уровне (см. пункт 30).
In April 1999, IMF and the African Development Bank established a joint initiative to provide training in economic policy and management to governmental officials and other participants from Africa. В апреле 1999 года МВФ и Африканский банк развития учредили совместную инициативу, предусматривающую предоставление государственным должностным лицам и другим участникам этой программы из стран Африки профессиональной подготовки по вопросам экономической политики и управления.
(b) Suspension of foreign debt payments (to the International Monetary Fund (IMF); Ь) приостановлению выплат по линии погашения внешней задолженности Международному валютному фонду (МВФ);
Under these circumstances, IMF was unable to complete the first ESAF review; and the World Bank could not appraise a proposed quick-disbursing operation. В силу этого МВФ не смог завершить первый обзор по РФСП, а Всемирный банк не смог провести оценку предложенной операции по оперативному предоставлению кредитов.
As a result, the IMF mission that visited the country in October 1998 could not recommend the release of the second allocation of CFAF 6 billion under the ESAF Agreement. Вследствие этого миссия МВФ, посетившая страну в октябре 1998 года, не смогла рекомендовать предоставление второй части кредита в размере 6 млрд. франков КФА по Соглашению о РФСП.
The Government is also being urged by donors to adopt a structural adjustment programme, and the World Bank, IMF and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to assist Angola in capacity-building programmes and economic management. Доноры также настоятельно призывают правительство принять программу структурной перестройки, а Всемирный банк, МВФ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжают оказывать Анголе помощь в осуществлении программ создания потенциала и управлении экономической деятельностью.