Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
To enhance the legitimacy of multilateral institutions and better serve as a mediator, there is a general agreement that the governance structure of IMF should also be improved. По общему мнению, в целях укрепления правомочности многосторонних учреждений и повышения эффективности деятельности в роли посредника необходимо также улучшить структуру управления МВФ.
The Government adopted the Structural Adjustment Programme in the context of wide ranging reforms through the publication of Sessional paper number 1 of 1986 on Economic Management for renewed Growth under the aegis of the World Bank and the IMF. В контексте проведения широкомасштабных реформ правительство приняло Программу структурной перестройки, опубликованную в Сессионном документе Nº 1 от 1986 года об управлении экономикой с целью возобновления роста под эгидой Всемирного банка и МВФ.
In January 1980, a series of economic decisions following the IMF's recommendations were taken to reduce the inflation rate, increase production, and support importing activities. В январе 1980 года в соответствии с рекомендациями МВФ был принят ряд экономических решений, призванных уменьшить темпы инфляции, увеличить производство и поддержать импорт.
Disregard of human rights by the World Bank or IMF reflected the failure of the member States that comprised those institutions to abide by their international human rights obligations. Игнорирование прав человека Всемирным банком и МВФ является отражением несоблюдения государствами-членами, входящими в состав этих учреждений, своих международных обязательств в области прав человека.
In other words, the new IMF framework is welcome, but countries will need the freedom to manage their capital account more than ever in the years ahead. Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
Informal discussions are also under way between the Department of Economic and Social Affairs and IMF on matters relating to alternative approaches to integrating social and economic policy. Ведутся неофициальные переговоры между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и МВФ по вопросам, касающимся альтернативных подходов к интеграции социальной и экономической политики.
All eurozone members, then, have an interest in concentrating in a smaller number of constituencies, with the EFSF representing their collective interests within the IMF. Все члены еврозоны, затем, имели бы свой интерес в создании более мелких избирательных округов, а EFSF представлял бы коллективные интересы в МВФ.
There were mechanisms that made it possible to seek resources from those institutions, namely, the Enhanced Structural Adjustment Facility of IMF and the Naples terms, through which the Paris Club was simultaneously considering ways to reduce bilateral debt. Существуют механизмы, позволяющие рассчитывать на получение средств через эти организации: Расширенный фонд структурной перестройки МВФ, и Неаполитанские условия, посредством которых Парижский клуб одновременно рассматривает вопрос о сокращении двусторонней задолженности.
The substantial new official resources of the IMF and ESM - and ECB liquidity - could then be used to ring-fence these countries, and banks elsewhere in the eurozone's troubled periphery. Существенные новые официальные ресурсы МВФ и ESM - и ликвидность ЕЦБ - могут быть использованы для ограждения этих стран, а также других банков в испытывающей затруднения периферии еврозоны.
Recent policy statements by the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and the Senior Vice-President for Development Economics of the World Bank reflect these concerns, and in a number of countries a fruitful collaboration with representatives of Bretton Woods institutions has taken place. Эта позиция нашла отражение в недавних политических заявлениях Директора-распорядителя Международного валютного фонда (МВФ) и Старшего вице-президента по вопросам экономики развития Всемирного банка, и в ряде стран с представителями бреттон-вудских учреждений налажено плодотворное сотрудничество.
The recent discussions of the International Monetary Fund (IMF) on the setting of standards, transparency and the involvement of the private sector were a step in the right direction. Недавние обсуждения Международного валютного фонда (МВФ), посвященные выработке стандартов, созданию транспарентности и привлечению частного сектора, являются шагом в правильном направлении.
Mr. Olaniyan (Observer for the Organization of African Unity (OAU)) welcomed the decision of IMF to place poverty eradication at the heart of its policies. Г-н ОЛАНЬЯН (наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) приветствует решение МВФ поставить задачу борьбы с нищетой во главу угла своей политики.
What would happen if, in five years, Italy were heavily indebted to the IMF? Что произойдет, если через пять лет Италия крупно задолжает МВФ?
After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization. После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации.
The IMF, which should be standing up to this dangerous bargain, instead plans to open the spigots (with Chinese, American, and other countries' funds) even more widely to insolvent nations. МВФ, который должен бы воспротивиться этой опасной сделке, вместо этого планирует открыть краны (вместе с китайскими, американскими и другими фондами) для неплатёжеспособных стран ещё шире.
The IMF would have to be able to issue additional SDRs in periods of shortage, as when the Fed provided dollar swaps to ensure adequate dollar liquidity in the second half of 2008. МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
The members that we represent - advanced and emerging countries in Asia and Europe - want to play a role in re-establishing a strengthened IMF at the heart of the international monetary system. Страны-члены, которых мы представляем, а именно развитые и развивающиеся страны Азии и Европы, хотят играть роль в восстановлении и укреплении МВФ в самом сердце международной валютной системы.
For example, when the IMF correctly suggested, after Argentina's crisis, that there needed to be a better way of restructuring debt (an international bankruptcy procedure), the US vetoed the initiative. Например, когда после кризиса в Аргентине МВФ правильно предположил, что нужен более эффективный способ реструктуризации долга (международная процедура банкротства), США наложили вето на эту инициативу.
Such an imbalance is at the root of all emerging-market crises; the IMF's actions therefore suggest that Europe is already giving up on the euro. Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах: следовательно, действия МВФ говорят о том, что ЕС уже махнул рукой на евро.
An example of action along the lines suggested by the Agenda was the adoption of the Emergency Financing Mechanism of IMF in September 1995 to strengthen its ability to respond swiftly in support of a member country facing an external financial crisis. В качестве примера действий, созвучных рекомендациям Повестки дня, можно привести создание в сентябре 1995 года Механизма чрезвычайного финансирования МВФ для повышения его способности оперативно оказывать помощь стране-члену, сталкивающейся с внешним финансовым кризисом.
It also results from a reduction in public spending and investment as a consequence of the implementation of a stand-by agreement for 1996-1997 signed with the International Monetary Fund (IMF). Это также следствие сокращения государственных расходов и инвестиций благодаря осуществлению подписанного с Международным валютным фондом (МВФ) Соглашения о резервных кредитах на 1996-1997 год.
That situation is not likely to change in the foreseeable future since the international creditor community attaches importance to the role that IMF is playing in two respects: В обозримом будущем такое положение вряд ли изменится, поскольку международное сообщество кредиторов придает большое значение роли МВФ в двух областях:
But it is now clear that their methods and their resources, particularly those of the International Monetary Fund (IMF), are sorely insufficient to contain the crisis and to restore the health of afflicted economies. Но теперь ясно, что их методы и ресурсы, особенно Международного валютного фонда (МВФ), далеко недостаточны для того, чтобы сдержать кризис и восстановить жизнеспособность затронутых экономик.
We need to replenish IMF resources, augment the funds of the World Bank and the regional banks, and develop new remedies for the new problems of a globalized economy. Мы должны пополнить ресурсы МВФ, увеличить фонды Мирового банка и региональных банков и изыскать новые средства для решения новых проблем глобализированной экономики.
UNDP, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank are conducting, with the Government of Georgia, separate studies on various aspects of the social situation. ПРООН, Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк проводят вместе с правительством Грузии отдельные исследования по различным аспектам положения в социальной области.