Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
Appropriate rules and modalities should be formulated to ensure the active participation of all relevant stakeholders, such as the World Bank, IMF, WTO, NGOs and the business sector, in the high-level dialogue. Следует разработать соответствующие правила и механизмы обеспечения активного участия в процессе ведения диалога на высоком уровне всех соответствующих заинтересованных сторон, таких, как Всемирный банк, МВФ, ВТО, НПО и деловые круги.
An alternative that does not require creation of a new institution is international agreement on a framework of key insolvency principles that IMF would administer, including a bankruptcy trigger mechanism. Альтернативным вариантом, не требующим создания нового учреждения, является достижение международного соглашения о комплексе основных принципов в отношении несостоятельности, которыми будет руководствоваться МВФ, включая механизм инициирования банкротства20.
As far as possible, it builds on rather than suggests modifications to existing standards for compilation, in particular the fifth edition of the IMF Balance of Payments Manual and the System of National Accounts, 1993. Руководство, там, где возможно, основывается на существующих стандартах обобщения данных, не предлагая их пересматривать, в частности на Руководстве по платежному балансу МВФ и на Системе национальных счетов 1993 года.
In some cases, the IMF directly accesses national and/or transnational databases in order to obtain the statistics it needs for its operational activities, although this approach requires more resources and could not be sustained if applied across its membership. МВФ в некоторых случаях непосредственно входит в национальные и/или транснациональные базы данных с целью получения статистической информации, необходимой для его оперативной деятельности, хотя этот подход требует более значительных ресурсов и не может применяться на устойчивой основе при охвате всех его членов.
A task force including the BIS, ECB, EUROSTAT, IMF, OECD, and the UN is working to identify business practices in the field of statistical information that would allow more efficient processes for exchange and sharing of data and metadata. Целевая группа в составе представителей БМР, ЕЦБ, Евростата, МВФ, ОЭСР и ООН прорабатывает вопрос о такой деловой практике в сфере статистической информации, которая позволила бы повысить эффективность обмена данными и метаданными и их совместного использования.
Foreign debt is debt owed to non-residents and consists of public, publicly guaranteed, and private non-guaranteed long-term debt, short-term debt and use of IMF credit. Иностранная задолженность представляет собой долг нерезидентов, который складывается из государственной, гарантированной государством и негарантированной частной долгосрочной задолженности, краткосрочной задолженности и использования кредитов МВФ.
Although some modest initiatives, such as the IMF Compensatory Financing Facility, have been useful at the margin, none of the grand proposals floated, from Keynes onward, has ever secured agreement. Хотя некоторые умеренные инициативы, такие, как Фонд компенсационного финансирования МВФ, и имели маргинальную полезность, ни одно из радикальных предложений, выдвигавшихся начиная с Кейнса, ни разу не получило всеобщей поддержки.
Our limited capacity to raise revenue and our necessity to spend at a disproportionate level in order to maintain a decent standard of living for our people should lead the IMF to have special and differential programmes of assistance for small island States. Ограниченные возможности наших стран в области получения доходов и наши непропорционально большие расходы, обусловленные необходимостью сохранения достойного уровня жизни для нашего населения, должны заставить МВФ разработать особые и дифференцированные программы помощи для малых островных государств.
Dialogue with the IMF: the relationship ДИАЛОГ С МВФ: ФОРМИРУЮЩАЯСЯ ИНТЕРАКТИВНОСТЬ ОТНОШЕНИЙ
Within the framework of the Highly Indebted Poor Countries Initiative, the Government had drafted a poverty-reduction strategy involving local, regional and national consultations with women, which would pave the way for further debt relief by the World Bank and IMF. В рамках инициативы бедных стран с тяжелым бременем задолженности правительство разработало стратегию сокращения уровня нищеты, проводя местные, региональные и национальные консультации с женщинами, что будет способствовать дальнейшему облегчению долгового бремени Всемирным банком и МВФ.
Committed efforts to stabilize the international financial system were required, and recent initiatives in this direction from the IMF, the World Bank and other institutions were most welcome. Требуются целенаправленные усилия для стабилизации международной финансовой системы, и можно только приветствовать недавние инициативы в этом направлении, с которыми выступили МВФ, Всемирный банк и другие учреждения.
Since 2000, in the implementation of PRGF, which has become the single IMF loan facility, the Fund has focused its efforts on support to pro-poor spending. С 2000 года в ходе осуществления деятельности ФБНР, который стал единственным кредитным механизмом МВФ, Фонд направлял свои усилия на поддержку расходов, идущих на нужды бедных.
The goal is to develop a common standard by taking advantage of the experiences gained thus far in the area of statistical data exchange and in the use of promising new technical developments like GESMES/CB, IMF DSBB dissemination format, and e-standards). Цель заключается в разработке единого стандарта на основе опыта, накопленного на настоящий момент в области обмена статистическими данными, а также использования многообещающих новых технологических разработок, таких, как ГЕСМЕС/ЦБ, формат распространения ЭДОСР МВФ и электронные стандарты).
(b) The IMF could not accept that it was under any obligation to act in any way other than according to its obligations to its members. Ь) МВФ не может согласиться с тем, что он обязан действовать иначе, чем в соответствии с его обязательствами перед его членами.
Several participants at the OECD as well as the IMF noted that other models could be proposed, for example using the UNDP Round Tables as the coordinator of the support group. Несколько участников встреч в ОЭСР и МВФ отметили, что можно было бы предложить и другие модели, например использование "круглых столов" ПРООН в качестве координатора группы поддержки.
In response to the ACC guidance note on capacity-building, IMF has strengthened several areas, such as national ownership, coordination and partnership with other development agencies and civil society organizations, and a strengthened programme approach. В соответствии с положениями подготовленного АКК руководства по наращиванию потенциала МВФ обеспечивал укрепление нескольких областей, таких, как национальное исполнение, координация и сотрудничество с другими учреждениями по вопросам развития и организациями гражданского общества, а также укрепил программный подход.
The IMF Balance of Payments Manual, Fifth Edition (BPM5) framework contains recommendations for the definition, valuation, classification and recording of resident to non-resident trade in services. В рамках Руководства по платежному балансу, пятое издание (РПБ5) МВФ содержатся рекомендации в отношении определения, стоимостной оценки, классификации и учета торговли услугами между резидентами и нерезидентами.
Discussions are being planned with the United Nations Statistics Division on the feasibility of future adaptation of migration statistics and with IMF on reviewing the definition of residence of temporary foreign workers in the Balance of Payments Manual context. Планируется провести со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций обсуждение возможности использования в будущем переработанных данных статистики миграции, а с МВФ - пересмотра определения домициля временных иностранных рабочих в контексте «Руководства по платежному балансу».
The country offices did feel, however, that the World Bank and IMF had worked hard to create an enabling environment for government ownership of the process and that the PRSP was being developed by building on ongoing national poverty reduction initiatives. Вместе с тем страновые отделения считают, что Всемирный банк и МВФ делают все возможное для создания благоприятных условий для осуществления данного процесса непосредственно правительством и что ДССН разрабатывается на основе осуществляемых на национальном уровне инициатив по сокращению уровня нищеты.
It is indispensable to get acceptable conditions from the IMF and other international financial institutions in the transition period, which would at least partly alleviate the inevitable sharp cuts in the budgetary allowances for social care and education. Необходимо получить приемлемые условия от МВФ и от других международных финансовых институтов в переходный период, что - по крайней мере, частично - уменьшит неизбежные существенные сокращения бюджетных ассигнований на социальное обеспечение и образование.
IIA's Global Auditing Information Network provided the United Nations Children's Fund, the World Bank Group and IMF with internal auditing benchmarking reports Глобальная аудиторская информационная сеть Института внутренних аудиторов представила Детскому фонду Организации Объединенных Наций, Группе Всемирного банка и МВФ базовые доклады о внутренней ревизии.
The Inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services, established in 1994, has a broad base, comprising representatives from OECD (Convener), Eurostat, IMF, UNCTAD, the United Nations Statistics Division and WTO. Межучрежденческая целевая группа по статистике международной торговли услугами, учрежденная в 1994 году, имеет широкую базу, охватывающую представителей ОЭСР (организатор работы), Евростат, МВФ, ЮНКТАД, Статистического отдела Организации Объединенных Наций и ВТО.
The EDG on this issue is managed by IMF; the deadline for the EDG is October 2003. ЭДГ по данному вопросу находится в ведении МВФ; крайний срок завершения работы этой ЭДГ - октябрь 2003 года.
In line with the PARIS 21 approach to build on existing initiatives, the task team uses IMF work on data quality as the starting point from which to develop indicators of statistical capacity. В соответствии с применяемым ПАРИЖ-21 подходом, предусматривающим опору на имеющиеся инициативы, целевая группа принимает результаты работы МВФ в области качества данных за отправную точку для разработки показателей статистического потенциала.
An initiative has been launched by the IMF and World Bank to support adjustment by developing countries to address the impact of multilateral trade liberalization, in particular the temporary balance-of-payment needs caused by erosion of preferences and loss of tariff revenue. МВФ и Всемирный банк выступили с инициативой по поддержке структурной перестройки в развивающихся странах в целях смягчения последствий либерализации многосторонней торговли, в частности временных проблем в области платежных балансов, возникающих в связи с эрозией преференций и сокращением тарифных поступлений.