Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin. Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
Indeed, in the 6-12 months prior to every crisis, the IMF's forecasts implied business as usual. Действительно, в 6-12 месяцев до каждого кризиса, прогнозы МВФ подразумевали, что бизнес идет и будет идти как обычно.
The IMF's Internal Evaluation Office is more directly scathing in its assessment of the Fund's obliviousness to the US subprime crisis as it emerged. Внутренний отдел оценок МВФ более непосредственно критиковал неспособность Фонда заметить ипотечный кризис в США даже в его разгаре.
Recipient countries would have to pay the IMF a very low interest rate: the composite average treasury bill rate of all convertible currencies. А страны-получатели должны были бы выплачивать МВФ очень низкую процентную ставку: составную среднюю ставку по казначейским векселям.
The five economies spelled out their policy plans in considerable detail to the semi-annual meeting of the IMF's membership, which gave them a warm welcome. Эти пять экономических систем разъяснили свои планы деятельности в значительных деталях на полугодичной встрече членов МВФ, на которой им был оказан теплый прием.
The countries have made it clear that their future policy plans will continue to be consistent with the strategy called for by the IMF's membership. Страны прояснили, что их будущие планы деятельности также будут согласованы со стратегией, к которой призывает членство в МВФ.
Finally, thanks to IMF involvement, even less advanced countries would be able to take advantage of the best international expertise to address the problem. Наконец, благодаря участию МВФ даже менее развитые страны смогли бы воспользоваться преимуществом получения лучшего международного опыта для преодоления проблем.
Second, because IMF intervention would reduce the influence of powerful domestic insiders, early intervention would be less attractive to them. Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них.
I suggest that Instead of a traditional IMF package, the central banks of the developed countries should open their discount windows for Brazilian government debt. Я предлагаю, чтобы вместо традиционного пакета экстренной помощи от МВФ, центральные банки развитых стран открыли свои дисконтные окна для государственного долга Бразилии.
Can Asia Free Itself from the IMF? Сможет ли Азия освободиться от МВФ?
Can the IMF Avert a Global Meltdown? Может ли МВФ предотвратить глобальную катастрофу?
The IMF, for its part, has been a committed partner to Central and Eastern Europe and its transformation throughout the past 25 years. МВФ, со своей стороны, остается преданным партнером стран Центральной и Восточной Европы в их преобразованиях на протяжении последних 25 лет.
And for the IMF, the World Bank, and many others, it was. Это и было для МВФ, Всемирного Банка и многих других.
According to the IMF, China's GDP will be $17.6 trillion in 2014, outstripping US output of $17.4 trillion. По данным МВФ, ВВП Китая в 2014 году составит $17.6 триллионов, опередив США с $17,4 триллионами долларов.
The US Treasury welcomed government intervention in exchange rate markets, and encouraged the IMF to support such interventions with mega-billion dollar loans to crisis countries. Министерство Финансов США приветствовало государственное вмешательство в деятельность валютных рынков и поощряло МВФ поддерживать такие вмешательства многмиллиардными долларовыми займами находившимся в кризисе странам.
The harsh truth is that neither the IMF nor the Bush administration really believes in free markets. Неприятная правда заключается в том, что ни МВФ, ни администрация Буша не верят в свободные рынки.
In early 1998, when I was chief economist of the World Bank, I debated the US Treasury and the IMF concerning Russia. В начале 1998 года, занимая пост главного экономиста Всемирного Банка, я спорил с Казначейством США и МВФ по поводу России.
The IMF Articles of Agreement should be amended to allow more flexible use of SDRs, replicating the way central banks operate. Необходимо внести дополнения к Соглашению МВФ, которые предусматривали бы более гибкое использование СПЗ, аналогичное тому, что практикуют центральные банки.
The IMF would use those deposits to finance its lending operations, rather than having to rely on quota allocations or "arrangements to borrow" from members. МВФ использовало бы эти депозиты для финансирования операций кредитования, вместо того чтобы полагаться на квотированные ассигнования или «договоренности о займе» со своими членами.
The US Congress still has not approved the IMF reform package agreed in 2010, weakening one of the most important international institutions. Конгресс США до сих пор не одобрил пакет реформ МВФ по соглашению 2010 года, ослабляя тем самым один из важнейших международных институтов.
One valuable suggestion is to transform the IMF Contingency Credit Line, which has never been used since its creation two years ago. Одним из ценных предложений является предложение по трансформации кредитной линии МВФ на случай непредвиденных обстоятельств, которой еще не разу не воспользовались с момента ее создания два года назад.
The IMF estimates that these cyclical effects on revenue and outlays have raised the overall deficit by nearly 5% of Greek GDP. По оценкам МВФ, эти циклические влияния на доходы и расходы подняли общий дефицит почти на 5% греческого ВВП.
Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет.
This fear of a stronger dollar is the real reason for concern, bordering on panic, in many emerging economies and at the IMF. Этот страх перед более сильным долларом - настоящая причина для беспокойства, на границе с паникой, во многих развивающихся экономиках и в МВФ.
The IMF puts them at $2.7 trillion, but the range of uncertainty is enormous. More than half is held by banks and broker-dealers. МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен. Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.