| The IMF also championed Argentina's gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach. | МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход. |
| Dutifully, the IMF is going to the rescue of bond holders. | Верный своему долгу МВФ собирается спасти держателей ценных бумаг. |
| The IMF's advice - to cut government spending and raise taxes - will deepen the crisis. | Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис. |
| The IMF's apology was a mistake for two reasons. | Извинения МВФ были ошибкой по двум причинам. |
| Under the influence of market fundamentalism, the IMF does not benefit all of its members sufficiently. | Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени. |
| With each failure, the IMF's credibility decreased. | Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой. |
| But the IMF's experience exposes significant challenges in implementation. | Однако опыт МВФ очень сложно реализовать на практике. |
| A better approach would include strengthening the IMF's multilateral surveillance role. | Предпочтительней, например, усилить роль МВФ в многостороннем надзоре. |
| But the IMF is in no position to provide such support. | Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку. |
| The IMF's relevance has greatly increased during the crisis. | Значимость МВФ сильно выросла за время кризиса. |
| A stronger financial stability role does not imply that the IMF would itself become a supervisor. | Усиленная роль обеспечения финансовой стабильности не подразумевает, что МВФ станет контролером. |
| But continued political support for the IMF needs to be based on fairness in the institution itself. | Однако продолжающаяся политическая поддержка МВФ должна основываться на честности в самом институте. |
| Europe has become ground zero for the biggest expansion of IMF lending and influence in years. | Европа стала центром крупнейшего за все время расширения кредитования и влияние МВФ. |
| The IMF's resurgence over the past year is breathtaking. | Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим. |
| No longer are programs simply a matter between the IMF, central bank governors, and finance ministers. | Программы больше не являются просто делом МВФ, управляющих центрального банка и министров финансов. |
| After the failure of the Argentina bail out, the IMF recognized the need for an alternative approach. | После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода. |
| It is good news that the IMF has recognized the limits of its policies and positions. | Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения. |
| So, first things first: there is an urgent need for dramatic reform at the IMF. | Поэтому в первую очередь крайне необходимы радикальные реформы в МВФ. |
| In Russia the IMF failed in the same way. | В России МВФ потерпел неудачу аналогичным образом. |
| The IMF has lacked the courage to put the option of currency boards to the forefront. | У МВФ недостает храбрости выдвинуть возможность валютного управления на передний край. |
| Brazil's current presidential election campaign has again brought the IMF to the center of international debate. | Нынешние президентские выборы в Бразилии снова выдвинули МВФ в центр международных дебатов. |
| The IMF is working to fill that gap now. | Сейчас МВФ работает над решением этой проблемы. |
| Yet the IMF pinned significant blame for global financial instability on this policy. | Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности. |
| It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn. | Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. |
| This goes to the heart of the IMF's mandate. | Это лежит в сердце мандата МВФ. |