At the same time, it had signed 19 agreements with the IMF. |
В то же время она подписала 19 соглашений с МВФ. |
This paper covers findings on statistical training of a number of international organizations surveyed recently by the IMF. |
В настоящем документе описываются выводы в отношении программ подготовки статистических кадров в ряде международных организаций, недавно опрошенных МВФ. |
Rank #4 Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. |
Источник: Обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года. |
Source: IMF Institute (INSAV) PATS System. |
Источник: Система ПАТС Института МВФ (ИНСАВ). |
STA Courses Offered in Europe Outside of the IMF Institute Program |
Статистические курсы, предлагаемые в Европе не по линии Программы Института МВФ, 2003-2006 годы |
Invited papers: IMF, Eurostat, transition country |
Специальные документы представят: МВФ, Евростат и одна страна с переходной экономикой |
The World Bank and IMF have regularly called for transparency of the cocoa sector. |
Всемирный банк и МВФ регулярно требуют обеспечения транспарентности в секторе производства какао. |
For instance, the extension of liquidity support under the Chiang Mai Initiative without an IMF programme requirement should be given immediate consideration. |
Например, следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о предоставлении ликвидности в соответствии с Чиангмайской инициативой вне рамок какой-либо программы МВФ. |
IMF was also involved in technical assistance aimed at strengthening public administration and improving budgetary management, the availability of economic statistics and revenue collection. |
МВФ занимается также оказанием технической помощи, направленной на укрепление системы государственного управления и улучшение бюджетного регулирования, повышение доступности экономической статистики и увеличение поступлений в государственную казну. |
Close coordination with IMF would help the European Commission support macroeconomic stabilization in a recovery context and manage the programme smoothly. |
Тесная координация с МВФ поможет Европейской комиссии оказать поддержку в процессе макроэкономической стабилизации в контексте восстановления и обеспечить эффективное управление программой. |
IMF estimates a continued GDP growth rate in 2008 of 4.3 per cent. |
Согласно расчетам МВФ, дальнейшие темпы прироста ВВП в 2008 году составят 4,3 процента. |
A strong indicator of the deepening of the global economic crisis is the sharp increase in the demand for IMF loans and assistance. |
Ярким свидетельством углубления мирового экономического кризиса является резкое увеличение спроса на кредиты и помощь со стороны МВФ. |
Its stated aim is to eliminate uncertainties about a country's ability to access IMF resources. |
Целью его создания было объявлено устранение неопределенностей в отношении способности той или иной страны обращаться за средствами в МВФ. |
The decision was taken following the favourable outcome of an IMF mission undertaken in May 2008. |
Такое решение было принято после того, как миссия МВФ побывала в этой стране в мае 2008 года и вынесла положительные рекомендации. |
IMF stated that Guinea-Bissau had made significant progress in macroeconomic stabilization and structural reforms in an adverse external environment. |
МВФ заявил, что Гвинея-Бисау добилась значительного прогресса в стабилизации макроэкономической ситуации в стране и проведении структурных реформ в условиях негативного внешнего окружения. |
The Executive Board of IMF is expected to discuss the request for the disbursement of the second allotment by August 2008. |
Ожидается, что Исполнительный совет МВФ рассмотрит просьбу о предоставлении второго транша к августу 2008 года. |
IMF asserted that that series of economic governance initiatives would act as a catalyst for additional donor support for critical structural macroeconomic reforms. |
МВФ заявил, что эта серия инициатив в области экономического управления позволит добиться предоставления донорами дополнительной помощи для осуществления крайне важных структурных макроэкономических реформ. |
The Seminar is organized by the International Monetary Fund (IMF) and the U.S. Bureau of Economic Analysis (BEA). |
Данный семинар организуется Международным валютным фондом (МВФ) и Бюро экономического анализ (БЭА) США. |
IMF will undertake a stocktake of the seminar and, as appropriate, follow up with data compilers. |
МВФ подведет итоги семинара и, в случае необходимости, свяжется с составителями данных. |
IMF support for NEPAD objectives embraces working with international partners to promote growth and poverty reduction in low-income African countries. |
Проводимая МВФ деятельность в поддержку целей НЕПАД включает в себя работу с международными партнерами в интересах развития, а также сокращения масштабов нищеты в африканских странах с низким уровнем дохода. |
Here was also an opportunity to strengthen IMF through that institution's playing a leadership role in the resolution of the confidence crisis. |
Кроме того, сейчас имеются возможности для укрепления МВФ благодаря тому, что это учреждение играет ведущую роль в урегулировании кризиса доверия. |
Regarding that issue, some participants noted the scant role played by IMF, an institution with broad membership. |
В связи с этим вопросом некоторые участники отметили ограниченную роль, которую играет МВФ - учреждение с широким членским составом. |
The recent agreement in the International Monetary and Financial Committee regarding the voting power of developing in countries IMF was clearly insufficient. |
Недавнего достижения в рамках Международного валютно-финансового комитета договоренности об увеличении числа голосов развивающихся стран в МВФ явно недостаточно. |
According to the International Monetary Fund (IMF), corporate debt accounted for 80 per cent of bond issuance during 2007. |
По данным Международного валютного фонда (МВФ), 80 процентов из выпущенных в течение 2007 года облигаций - корпоративные. |
Quotas and voting shares are only one aspect of IMF governance. |
Распределение квот и голосов - лишь один из аспектов управления МВФ. |