Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
The Bretton Woods organizations - the IMF, the World Bank and the WTO - remain heavily Western in structure, leadership, and mentality. Организации Bretton Woods - МВФ, Всемирный Банк и ВТО - остаются сугубо западными в своей структуре, руководстве и менталитете.
It is noteworthy that Member States have recognized in this draft resolution that the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank are key stakeholders in development finance issues. Следует отметить, что государства-члены признали в данном проекте резолюции, что Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк являются ключевыми институтами в области вопросов финансирования развития.
But, whereas we are likely to see a wave of defaults and IMF programs this time, too, fiscal meltdown does not have to hit every highly indebted country. Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
Despite the failure of the IMF's strategy in East Asia, Latin America, and elsewhere, it still has adherents, even within the emerging markets. Невзирая на провал политики МВФ, проводимой им в Восточной Азии, Латинской Америке и повсеместно, она до сих пор имеет своих приверженцев даже в развивающихся странах.
The International Monetary Fund (IMF) Interim Committee, at its spring 1999 meeting, agreed to give new impetus to efforts to reduce the debt of low-income countries undertaking strong adjustment programmes. Межсессионный комитет Международного валютного фонда (МВФ) на своем весеннем совещании 1999 года договорился придать новый импульс усилиям по сокращению задолженности стран с низким уровнем дохода, активно занимающихся программами перестройки.
As follows from the above-mentioned we have preferred to measure ourselves against other national statistical offices, but also against the fundamental principles of official statistics in the region of the ECE and the Special Data Dissemination Standard (SDDS) of IMF, etc. Как явствует из вышесказанного, мы предпочитаем сравнивать себя с другими национальными статистическими управлениями, а также оценивать свою работу с учетом основополагающих принципов официальной статистики в регионе ЕЭК и специального стандарта распространения данных (ССРД) МВФ и т.д.
The IMF's heightened sensitivity to the social impact of its programmes was demonstrated in its recent policy discussion in relation to Indonesia where budgetary targets initially proposed had been reduced in order to accommodate the continued payment of food subsidies to vulnerable groups. Повышенная восприимчивость МВФ к социальному воздействию проводимых им программ проявилась в недавних политических дебатах в отношении Индонезии, в которой первоначально предложенные бюджетные и целевые показатели были снижены, с тем чтобы обеспечить возможность дальнейшей выплаты продовольственных дотаций уязвимым группам населения.
The GDDS (approved in December 1997) is part of a wider programme undertaken by the International Monetary Fund (IMF) to guide members in the dissemination to the public of their economic and financial data. ОСРД (утвержденная в декабре 1997 года) является частью более широкой программы, осуществляемой Международным валютным фондом (МВФ) для руководства деятельностью его членов по распространению среди населения экономических и финансовых данных.
32 In this regard the United States notes that the consideration of Special Drawing Rights and initiatives concerning debt forgiveness are highly complex issues and should be handled by IMF or designated intergovernmental meetings of knowledgeable experts. 32 В этой связи Соединенные Штаты отмечают, что рассмотрение вопроса о специальных правах заимствования и инициативах по списанию задолженности носит очень сложный характер и должно проводиться МВФ или уполномоченными межправительственными группами квалифицированных экспертов.
Social policies are also increasingly incorporated as an integral part in the design of programmes supported by IMF, and targets for spending on basic social services, particularly in primary health and education, are specified. В эти документы также все чаще включается изложение социальной политики в качестве составной части программ, поддерживаемых МВФ, и указываются целевые показатели для расходов на основные социальные услуги, особенно в областях первичного медицинского обслуживания и начального образования.
In this regard, the efforts undertaken since 1995 to strengthen surveillance, to ensure that IMF is better equipped to identify emerging crises at an early stage and to facilitate its rapid response to such crises are welcomed. В этой связи следует приветствовать предпринимаемые с 1995 года шаги по усилению контроля и обеспечению того, чтобы МВФ располагал более широкими возможностями для выявления возникающих кризисных ситуаций на ранних этапах, и облегчению осуществления им оперативных мер реагирования в таких кризисных ситуациях.
IMF indicated that it has provided policy advice and made financial assistance available under its various facilities in support of policies aimed at addressing some of the difficulties of the concerned countries. МВФ сообщил, что он консультирует по вопросам политики и оказывает финансовую помощь через свои различные фонды в поддержку политики, призванные содействовать преодолению некоторых трудностей, с которыми сталкиваются соответствующие страны.
This reference document, based chiefly on the work of the Commission and its subsidiary bodies, also called on contributions by several organizations, including the EBRD, OECD and IMF. Этот справочный документ, основанный главным образом на итогах работы Комиссии и ее вспомогательных органов, также вобрал в себя материалы, представленные различными организациями, в том числе ЕБРР, ОЭСР и МВФ.
Programme element 3.2 - Money and banking, government finance, and balance of payments: The Conference took note of the progress of work reported by IMF on the development of international methodologies in monetary and financial statistics and on making them consistent with the 1993 SNA. Программный элемент 3.2 - Денежное обращение и банковский сектор, государственные финансы и платежный баланс: Конференция приняла к сведению представленный МВФ доклад о ходе разработки международных методов валютно-денежной и финансовой статистики, а также работы по обеспечению их увязки с СНС 1993 года.
IMF: Committee on Balance of Payments Statistics (1-2 meetings annually) МВФ: Комитет по статистике платежного баланса (1-2 со-вещания в год)
The Secretary-General welcomes the increased degree of consultation now taking place between IMF and the United Nations at the country level on these issues and intends to strengthen this relationship further. Генеральный секретарь приветствует более тесные консультации по этим вопросам, осуществляемые ныне между МВФ и Организацией Объединенных Наций на страновом уровне, и намерен и впредь укреплять эти отношения.
Since then, numerous steps had been taken to rebuild international confidence, but the global financial situation still needed to be monitored, as was being done by IMF and various narrower technical bodies. После этого были предприняты многочисленные шаги, направленные на восстановление доверия на международном уровне, но по-прежнему необходимо бдительно следить за развитием глобальной финансовой ситуации, как это на практике делают МВФ и различные технические органы с более ограниченной сферой деятельности.
He hoped that countries would support the proposal to sell the IMF's gold reserve, which would increase the availability of funds for the initiative. Следует надеяться, что страны поддержат предложение о продаже золотого запаса МВФ, что увеличило бы объем средств для осуществления этой инициативы.
Although it was heavily indebted, it had fulfilled its commitments to the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) through the adoption of a harsh structural adjustment programme and economic reform policies, at great social cost. Несмотря на свою большую задолженность, она выполнила свои обязательства перед Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ), приняв программу радикальных структурных преобразований и проводя политику экономической реформы, несмотря на большие социальные издержки.
IMF, through its resources, mandates and new mechanisms designed to reduce financial shocks - including capital account liberalization - should enhance the contribution of international financial markets to global economic growth. МВФ, используя свои ресурсы, полномочия и новые механизмы, разработанные для снижения рисков финансовых потрясений, включая либерализацию капиталовложений, следует увеличить вклад международных финансовых рынков в глобальный экономический рост.
In addition, realizing that structural adjustments usually have short-term negative effects on the poorest and most vulnerable sectors of the population, IMF has advocated the adoption of certain palliative or corrective measures. Кроме того, осознав тот факт, что программы структурной перестройки, как правило, оказывают в краткосрочном плане негативное воздействие на беднейшие и наиболее уязвимые слои населения, МВФ высказался за принятие ряда паллиативных или корректировочных мер.
Internationally, numerous United Nations bodies and organizations, including UNDP, UNCTAD, ILO, UNICEF, the World Bank and IMF, are involved in activities in this area. На международном уровне деятельностью в этой области занимаются многочисленные органы и организации системы Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, ЮНКТАД, МОТ, ЮНИСЕФ, Всемирный банк и МВФ.
The High Commissioner for Human Rights should pursue dialogue with the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and other financial institutions with a view to their incorporating the principles of the right to development in their policies, programmes and projects. Верховному комиссару по правам человека следует продолжать диалог с Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и другими финансовыми учреждениями с целью добиться включения принципов права на развитие в их политику, программы и проекты.
Working with the World Bank, IMF was exploring ways to accelerate public enterprise and financial sector reforms, to improve the assessment of medium-term investments needs and the capacity to absorb external financing, and to identify potential adverse social consequences of reforms. МВФ совместно с Всемирным банком занимался поиском путей ускорения реорганизации государственных предприятий и финансового сектора, совершенствования оценки потребностей в среднесрочных инвестициях и укрепления потенциала освоения средств внешнего финансирования, а также выявления потенциальных неблагоприятных социальных последствий реформ.
IMF helped to implement reforms aiming at establishing and maintaining macroeconomic stability by opening the economies to the free exchange of goods and services, both with regional neighbourhoods and with the world at large. МВФ помог в осуществлении реформ, нацеленных на достижение и поддержание макроэкономической стабильности путем обеспечения открытости экономики стран для процессов свободного обмена товарами и услугами, как с соседями по региону, так и со странами остального мира в целом.