Progress had been made in that respect, notably with the adoption of the trade integration mechanism by IMF. |
В этом отношении был достигнут определенный прогресс, в частности, с принятием МВФ механизма интеграции торговли. |
Since broad consensus was essential, IMF had discussed the standards extensively within its own Executive Board and with other interested bodies and organizations. |
Поскольку достижение широкого консенсуса имеет существенное значение, МВФ обстоятельно обсуждал вопрос о стандартах в рамках своего Исполнительного совета и с другими заинтересованными органами и организациями. |
IMF had had experience in assessing compliance with both legally binding and voluntary standards. |
МВФ накопил определенный опыт в деле оценки соблюдения как юридически обязательных, так и добровольных стандартов. |
In both situations IMF relied on a cooperative approach supported by technical assistance. |
В обоих случаях МВФ придерживается подхода, основанного на сотрудничестве и подкрепляемого оказанием технической помощи. |
Otherwise, committing new IMF resources might compromise the Fund's credibility, thereby making the whole process of crisis resolution more difficult. |
В противном случае задействование новых ресурсов МВФ может отрицательно сказаться на доверии к Фонду, что усложнит весь процесс урегулирования кризисов. |
IMF was currently finalizing an early-warning mechanism that would make it possible to forestall financial crises and shifts in capital flows. |
В настоящее время МВФ завершает разработку механизма раннего оповещения, который даст возможность предотвращать финансовые кризисы и колебания потоков капитала. |
The financial sector assessment programme of the World Bank and IMF could prove useful but should not entail new conditionalities. |
Программа оценки финансового сектора Всемирного банка и МВФ может оказаться полезной, однако она не должна повлечь за собой установление новых условий. |
The World Bank and IMF also ensured that the funding issue was incorporated into annual assistance strategies. |
Всемирный банк и МВФ также обеспечивают включение вопроса о финансировании в ежегодные стратегии по оказанию помощи. |
Such a manual could be developed through an inter-agency effort. IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. |
Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность. |
IMF recognizes the importance of cooperation within and between jurisdictions and between relevant international organizations in combating the financing of terrorism. |
МВФ придает важное значение сотрудничеству в борьбе с финансированием терроризма внутри субъектов и между ними и между соответствующими международными организациями. |
An important practical step is the joint development with the IMF of a Technical Assistance Coordination Database. |
Одним из важных практических шагов стало создание совместно с МВФ базы данных по координации технической помощи. |
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have helped Guinea-Bissau draft a budget for 2004. |
Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк оказали помощь Гвинее-Бисау в подготовке проекта бюджета на 2004 год. |
The contingent credit line, introduced by IMF in 1999, was intended to achieve this objective. |
Этой цели была призвана служить Чрезвычайная кредитная линия, открытая МВФ в 1999 году. |
IMF is exploring other ways to achieve the same objectives. |
В настоящее время МВФ изучает другие пути достижения тех же целей. |
The Transitional Government would have to resume cooperation with IMF to implement the programme. |
Для осуществления этой программы переходному правительству будет необходимо возобновить сотрудничество с МВФ. |
Since then, the International Monetary Fund (IMF) has succeeded ILO as the secretariat of the Working Group. |
После этого ответственность за секретариатское обслуживание Рабочей группы перешла от МОТ к Международному валютному фонду (МВФ). |
Through its Code of Good Practices on Fiscal Transparency, the IMF helped to empower local population by enhancing governments' accountability. |
С помощью своего Кодекса добросовестной практики по обеспечению прозрачности финансовой отчетности МВФ оказал содействие в расширении прав представителей местного населения путем повышения степени подотчетности правительств. |
IMF still considers that its mandate does not explicitly include respect for human rights. |
МВФ по-прежнему считает, что его мандат не имеет конкретного отношения к уважению прав человека. |
The IMF asserted its immunities and the district court dismissed the complaint on that basis. |
МВФ сослался на свои иммунитеты, и окружной суд отклонил эту жалобу на данном основании. |
In this matter the IMF was neither served nor presented with court documents. |
По этому делу МВФ не были ни вручены, ни представлены судебные документы. |
The IMF Fund provides expert training and advice to the authorities of member countries to help strengthen their legal infrastructure, where such issues are macroeconomically relevant. |
МВФ обеспечивает силами своих экспертов подготовку и консультирование кадров соответствующих органов входящих в него стран, помогая им укрепить свою правовую базу в случаях, когда соответствующие вопросы имеют отношение к макроэкономике. |
Concessional lending has been significantly scaled up, and IMF will lend to low-income countries at zero interest through the end of 2011. |
Объем льготного кредитования значительно возрос, и МВФ будет предоставлять странам с низким доходом беспроцентные ссуды до конца 2011 года. |
IMF disbursement to the country in 2009 would total approximately $36 million. |
Выплата МВФ этой стране в 2009 году составит в общей сложности приблизительно 36 млн. долл. США. |
IMF would remain engaged in Sierra Leone, providing policy advice and financial and technical assistance in collaboration with other development partners. |
МВФ будет по-прежнему заниматься делами в Сьерра-Леоне, предоставляя консультации касательно политики, а также финансовую и техническую помощь в сотрудничестве с другими партнерами по развитию. |
The IMF Poverty Reduction and Growth Facility was broadly on track. |
Действует механизм МВФ сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста в широком смысле. |