| Progress had been made in that respect, notably with the adoption of the trade integration mechanism by IMF. | В этом отношении был достигнут определенный прогресс, в частности, с принятием МВФ механизма интеграции торговли. |
| Since broad consensus was essential, IMF had discussed the standards extensively within its own Executive Board and with other interested bodies and organizations. | Поскольку достижение широкого консенсуса имеет существенное значение, МВФ обстоятельно обсуждал вопрос о стандартах в рамках своего Исполнительного совета и с другими заинтересованными органами и организациями. |
| IMF had had experience in assessing compliance with both legally binding and voluntary standards. | МВФ накопил определенный опыт в деле оценки соблюдения как юридически обязательных, так и добровольных стандартов. |
| In both situations IMF relied on a cooperative approach supported by technical assistance. | В обоих случаях МВФ придерживается подхода, основанного на сотрудничестве и подкрепляемого оказанием технической помощи. |
| Otherwise, committing new IMF resources might compromise the Fund's credibility, thereby making the whole process of crisis resolution more difficult. | В противном случае задействование новых ресурсов МВФ может отрицательно сказаться на доверии к Фонду, что усложнит весь процесс урегулирования кризисов. |
| IMF was currently finalizing an early-warning mechanism that would make it possible to forestall financial crises and shifts in capital flows. | В настоящее время МВФ завершает разработку механизма раннего оповещения, который даст возможность предотвращать финансовые кризисы и колебания потоков капитала. |
| The financial sector assessment programme of the World Bank and IMF could prove useful but should not entail new conditionalities. | Программа оценки финансового сектора Всемирного банка и МВФ может оказаться полезной, однако она не должна повлечь за собой установление новых условий. |
| The World Bank and IMF also ensured that the funding issue was incorporated into annual assistance strategies. | Всемирный банк и МВФ также обеспечивают включение вопроса о финансировании в ежегодные стратегии по оказанию помощи. |
| Such a manual could be developed through an inter-agency effort. IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. | Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность. |
| IMF recognizes the importance of cooperation within and between jurisdictions and between relevant international organizations in combating the financing of terrorism. | МВФ придает важное значение сотрудничеству в борьбе с финансированием терроризма внутри субъектов и между ними и между соответствующими международными организациями. |
| An important practical step is the joint development with the IMF of a Technical Assistance Coordination Database. | Одним из важных практических шагов стало создание совместно с МВФ базы данных по координации технической помощи. |
| The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank have helped Guinea-Bissau draft a budget for 2004. | Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк оказали помощь Гвинее-Бисау в подготовке проекта бюджета на 2004 год. |
| The contingent credit line, introduced by IMF in 1999, was intended to achieve this objective. | Этой цели была призвана служить Чрезвычайная кредитная линия, открытая МВФ в 1999 году. |
| IMF is exploring other ways to achieve the same objectives. | В настоящее время МВФ изучает другие пути достижения тех же целей. |
| The Transitional Government would have to resume cooperation with IMF to implement the programme. | Для осуществления этой программы переходному правительству будет необходимо возобновить сотрудничество с МВФ. |
| Since then, the International Monetary Fund (IMF) has succeeded ILO as the secretariat of the Working Group. | После этого ответственность за секретариатское обслуживание Рабочей группы перешла от МОТ к Международному валютному фонду (МВФ). |
| Through its Code of Good Practices on Fiscal Transparency, the IMF helped to empower local population by enhancing governments' accountability. | С помощью своего Кодекса добросовестной практики по обеспечению прозрачности финансовой отчетности МВФ оказал содействие в расширении прав представителей местного населения путем повышения степени подотчетности правительств. |
| IMF still considers that its mandate does not explicitly include respect for human rights. | МВФ по-прежнему считает, что его мандат не имеет конкретного отношения к уважению прав человека. |
| The IMF asserted its immunities and the district court dismissed the complaint on that basis. | МВФ сослался на свои иммунитеты, и окружной суд отклонил эту жалобу на данном основании. |
| In this matter the IMF was neither served nor presented with court documents. | По этому делу МВФ не были ни вручены, ни представлены судебные документы. |
| The IMF Fund provides expert training and advice to the authorities of member countries to help strengthen their legal infrastructure, where such issues are macroeconomically relevant. | МВФ обеспечивает силами своих экспертов подготовку и консультирование кадров соответствующих органов входящих в него стран, помогая им укрепить свою правовую базу в случаях, когда соответствующие вопросы имеют отношение к макроэкономике. |
| Concessional lending has been significantly scaled up, and IMF will lend to low-income countries at zero interest through the end of 2011. | Объем льготного кредитования значительно возрос, и МВФ будет предоставлять странам с низким доходом беспроцентные ссуды до конца 2011 года. |
| IMF disbursement to the country in 2009 would total approximately $36 million. | Выплата МВФ этой стране в 2009 году составит в общей сложности приблизительно 36 млн. долл. США. |
| IMF would remain engaged in Sierra Leone, providing policy advice and financial and technical assistance in collaboration with other development partners. | МВФ будет по-прежнему заниматься делами в Сьерра-Леоне, предоставляя консультации касательно политики, а также финансовую и техническую помощь в сотрудничестве с другими партнерами по развитию. |
| The IMF Poverty Reduction and Growth Facility was broadly on track. | Действует механизм МВФ сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста в широком смысле. |