| The drug money Seraphin laundered for the Hunters was funneled through the IMF to here. | Наркоденьги, что Серафин отмывал для охотников, через МВФ поступали сюда. |
| A Hunter with an IMF Manager, that's upping their game. | Охотник в руководстве МВФ, это увеличивает их ставки. |
| Our NSA contacts won't touch Seraphin because he's IMF. | Нацбезопасность не тронет Серафина, потому что он в МВФ. |
| The Statistical Division has been provided with national income and population data as well as IMF exchange rates for Latvia. | Статистическому отделу были представлены данные о национальном доходе и численности населения, а также валютные курсы МВФ для Латвии. |
| National income data and IMF exchange rates are appended to the representation. | Данные о национальном доходе и валютных курсах МВФ прилагаются к представлению. |
| Such rates are not strictly comparable with the IMF rates used for other countries. | Такие курсы не будут полностью сопоставимы с курсами МВФ, используемыми для других стран. |
| All MERs published by IMF satisfy standards of international comparability. | Все РВК, публикуемые МВФ, отвечают стандартам международной сопоставимости. |
| Even IMF continues to publish and use MERs. | Даже МВФ продолжает публиковать и использовать РВК. |
| A Bank economic mission visited Lebanon in May 1993 in parallel with an IMF article 4 consultations mission. | Экономическая миссия Банка посетила Ливан в мае 1993 года одновременно с консультативной миссией, направленной в соответствии со статьей 4 устава МВФ. |
| Beyond those consultations, there are at present no IMF activities planned in South Africa. | Помимо этих консультаций МВФ в настоящее время не планирует никаких мероприятий в Южной Африке. |
| The Government of South Africa has not sought access to any of the IMF balance-of-payments financing facilities. | Правительство Южной Африки не добивалось получения кредитов ни в одном из фондов МВФ для стабилизации своего платежного баланса. |
| IMF offers to all transition economies policy advice, technical assistance and financing in support of their shifts to market economies. | МВФ предоставляет всем странам с переходной экономикой консультации по вопросам экономической политики, техническую помощь и финансирование в поддержку процесса перехода к рыночной экономике. |
| Some countries became unable to make their payments and have accumulated arrears to the institutions, particularly to IMF. | Некоторые страны оказались не в состоянии производить свои платежи и накопили просроченную задолженность этим учреждениям, особенно МВФ. |
| Bilateral creditors arrange balance-of-payments support in the meantime, which helps prevent the arrears to IMF from increasing. | Тем временем двусторонние кредиторы оказывают поддержку в урегулировании платежного баланса, что помогает избежать дальнейшего увеличения просроченной задолженности перед МВФ. |
| Mr. BHATIA (International Monetary Fund) emphasized the crucial role that IMF had played in the development and implementation of the debt-reduction strategy. | Г-н БХАТИЯ (Международный валютный фонд) подчеркивает ту важнейшую роль, которую МВФ сыграл в разработке и осуществлении на практике стратегии в области облегчения бремени задолженности. |
| It was therefore essential for IMF to conduct more extensive and effective monitoring of the macroeconomic policies of the major industrialized countries. | В связи с этим крайне важно, чтобы МВФ осуществлял более широкое и более эффективное наблюдение за макроэкономической политикой главных промышленно развитых стран. |
| In this context, I am encouraged by the developments at the IMF meetings in Washington today. | В этом контексте я выражаю удовлетворение в связи с развитием событий на сегодняшних заседаниях МВФ в Вашингтоне. |
| On the question of debt, the World Bank, IMF and other donors had agreed on a programme to combat that problem. | Что касается вопроса задолженности, то Всемирный банк, МВФ и другие доноры согласовали программу решения этой проблемы. |
| I also welcome the International Monetary Fund's (IMF) commitment to continue providing concessional finance through the enhanced structural adjustment facility. | Я приветствую также обязательство Международного валютного фонда (МВФ) продолжать предоставление льготного финансирования через расширенный фонд структурной перестройки. |
| IMF, as Convener of the Task Force, also serves as Rapporteur and Focal Point on Finance Statistics for the Conference of European Statisticians. | МВФ как ответственный орган Целевой группы также выполняет функции докладчика и координатора по вопросам статистики финансов для Конференции европейских статистиков. |
| These modifications have not yet been incorporated into the series elaborated by IMF. | Эти изменения на сегодняшний день не отражены в статистических подборках, которые готовит МВФ. |
| In recognition of Egypt's greatly improved internal and external imbalances, IMF dropped its recommendation that the Egyptian Government devalue the Egyptian pound. | В знак признания того, что Египет значительно уменьшил внутренние и внешние дисбалансы, МВФ снял свою рекомендацию в адрес правительства Египта о девальвации египетского фунта. |
| IMF chairs the United Nations Common System Task Force. | МВФ является председателем Целевой группы Общей системы Организации Объединенных Наций. |
| Maintains cooperative relationship with IMF, World Bank on statistical matters. | Поддержание отношений сотрудничества с МВФ, Всемирным банком в области статистики. |
| The currency was devalued in response and a stand-by agreement was secured with IMF which should bolster investor confidence. | В ответ на это была проведена девальвация национальной валюты и заключено соглашение о резервном кредитовании с МВФ, что должно повысить доверие инвесторов. |