Such analysis should be included in an enhanced version of the IMF's Global Financial Stability Report. |
Такой анализ должен быть включен в расширенный доклад МВФ о мировой финансовой стабильности. |
In particular, he wished to hear an explanation from the IMF for its apparent failure to prevent the crisis. |
В частности, оратор хотел бы услышать разъяснение МВФ относительно его явной неспособности предотвратить кризис. |
IMF should maintain the momentum, gradually building up the long-term effectiveness of quota reform. |
МВФ должен сохранять эту динамику, постепенно усиливая долгосрочную эффективность реформы квотирования. |
We recognize that it is imperative to undertake, as a matter of priority, a comprehensive and fast-tracked reform of IMF. |
Мы признаем крайнюю важность проведения в приоритетном порядке всеобъемлющей и оперативной реформы МВФ. |
Instead, Member States, as shareholders in the World Bank and IMF, must lead the reform process. |
Напротив, процессом реформ должны руководить государства-члены как заинтересованные участники деятельности Всемирного банка и МВФ. |
The IMF should also better undertake independent macroeconomic surveillance and provide an effective early warning system. |
МВФ следует улучшить работу по независимому надзору и создать эффективную систему раннего предупреждения. |
The Commission endorsed this plan and welcomed the intention of the International Monetary Fund (IMF) to develop it. |
Комиссия одобрила этот план и приветствовала намерение Международного валютного фонда (МВФ) разработать такое руководство. |
The Chair of the configuration has thus initiated contacts with the World Bank, IMF and, most recently, AfDB. |
Председатель структуры наладила контакты со Всемирным банком, МВФ и, совсем недавно, АфБР. |
Another option would be a statutory approach with a possible amendment of the IMF Articles of Agreement. |
В качестве еще одного варианта можно было бы использовать статутный подход, включающий возможность внесения поправок в статьи договора МВФ. |
This, however, would require an accelerated quota reform of IMF to give emerging market and other developing economies greater voice. |
Однако в связи с этим потребуется ускорить работу по пересмотру квот МВФ с тем, чтобы страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны играли в этой области более заметную роль. |
The AU Commission has requested assistance from IMF in reviewing the draft statutes and detailed annexes associated with the creation of the African monetary fund. |
Комиссия АС обратилась в МВФ за помощью в рассмотрении проекта устава и подробных приложений, связанных с созданием африканского валютного фонда. |
A recent IMF analysis confirms the strong positive relationship between house price movements and household credit growth. |
Недавно проведенный МВФ анализ подтверждает однозначную прямую взаимосвязь между динамикой цен на жилье и ростом объемов кредитования домохозяйств. |
The available evidence suggests that the positive effects of IMF programmes have been largely overestimated. |
Имеющиеся данные указывают на то, что положительные последствия программ МВФ были в значительной степени переоценены. |
Source: UNCTAD calculations based on balance of payments statistics from the International Monetary Fund (IMF). |
Источник: Данные расчетов ЮНКТАД, подготовленные на основе статистики платежных балансов Международного валютного фонда (МВФ). |
Source: Economist Intelligence Unit and international financial statistics databases of IMF. |
Источник: Группа по сбору данных и базы данных МВФ по международной финансовой статистике. |
One possibility is to employ the IMF special drawing rights (SDRs) for that purpose. |
Одна из возможностей заключается в использовании с этой целью специальных прав заимствования (СПЗ) МВФ. |
In 2012, resources available to IMF for crisis prevention and resolution were significantly reinforced. |
В 2012 году имеющиеся в распоряжении МВФ ресурсы для целей предотвращения и урегулирования кризисов были значительно усилены. |
It was stressed that the additional resources will be available for the whole membership of IMF and not be earmarked for any particular region. |
Подчеркивалось, что дополнительные ресурсы будут иметься в распоряжении всех членов МВФ и не будут предназначаться для какого-то конкретного региона. |
IMF continued to reform its liquidity and emergency lending facilities. |
МВФ продолжал реформировать свои механизмы обеспечения ликвидности и чрезвычайного кредитования. |
According to research at IMF, macro-prudential measures to stem capital inflows and reduce excessive credit growth have had mixed results. |
Согласно результатам исследований в МВФ, макропруденциальные меры по приостановке притока капитала и уменьшению чрезмерного роста кредитования дают неоднородные результаты. |
In addition, when capital account regulations are used, IMF suggests that the controls preferably not discriminate between residents and non-residents. |
Помимо того, когда используются меры регулирования счета движения капитала, МВФ высказывает мысль о том, что было бы предпочтительно, чтобы меры контроля не проводили различия между резидентами и нерезидентами. |
The effectiveness of IMF surveillance would also be enhanced if it were backed by an adequate follow-up process. |
Эффективность наблюдения со стороны МВФ будет также усилена, если оно будет подкрепляться надлежащим процессом последующей деятельности. |
Following 11 September 2001, IMF deepened its engagement in the global fight against money-laundering and the financing of terrorism. |
После событий 11 сентября 2001 года МВФ активизировал свое участие в глобальной борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
His delegation was concerned at recent IMF reports that public revenue management had been disrupted prior to the municipal elections. |
У делегации страны оратора вызывают обеспокоенность поступающие из МВФ сообщения о том, что перед муниципальными выборами было нарушено управление государственными доходами. |
The Government displayed transparency by making the concluding statement of IMF publicly available on its website. |
Продемонстрировав транспарентность своей политики, правительство разместило на своем веб-сайте для открытого доступа заключительное заявление МВФ. |