| Such analysis should be included in an enhanced version of the IMF's Global Financial Stability Report. | Такой анализ должен быть включен в расширенный доклад МВФ о мировой финансовой стабильности. |
| In particular, he wished to hear an explanation from the IMF for its apparent failure to prevent the crisis. | В частности, оратор хотел бы услышать разъяснение МВФ относительно его явной неспособности предотвратить кризис. |
| IMF should maintain the momentum, gradually building up the long-term effectiveness of quota reform. | МВФ должен сохранять эту динамику, постепенно усиливая долгосрочную эффективность реформы квотирования. |
| We recognize that it is imperative to undertake, as a matter of priority, a comprehensive and fast-tracked reform of IMF. | Мы признаем крайнюю важность проведения в приоритетном порядке всеобъемлющей и оперативной реформы МВФ. |
| Instead, Member States, as shareholders in the World Bank and IMF, must lead the reform process. | Напротив, процессом реформ должны руководить государства-члены как заинтересованные участники деятельности Всемирного банка и МВФ. |
| The IMF should also better undertake independent macroeconomic surveillance and provide an effective early warning system. | МВФ следует улучшить работу по независимому надзору и создать эффективную систему раннего предупреждения. |
| The Commission endorsed this plan and welcomed the intention of the International Monetary Fund (IMF) to develop it. | Комиссия одобрила этот план и приветствовала намерение Международного валютного фонда (МВФ) разработать такое руководство. |
| The Chair of the configuration has thus initiated contacts with the World Bank, IMF and, most recently, AfDB. | Председатель структуры наладила контакты со Всемирным банком, МВФ и, совсем недавно, АфБР. |
| Another option would be a statutory approach with a possible amendment of the IMF Articles of Agreement. | В качестве еще одного варианта можно было бы использовать статутный подход, включающий возможность внесения поправок в статьи договора МВФ. |
| This, however, would require an accelerated quota reform of IMF to give emerging market and other developing economies greater voice. | Однако в связи с этим потребуется ускорить работу по пересмотру квот МВФ с тем, чтобы страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны играли в этой области более заметную роль. |
| The AU Commission has requested assistance from IMF in reviewing the draft statutes and detailed annexes associated with the creation of the African monetary fund. | Комиссия АС обратилась в МВФ за помощью в рассмотрении проекта устава и подробных приложений, связанных с созданием африканского валютного фонда. |
| A recent IMF analysis confirms the strong positive relationship between house price movements and household credit growth. | Недавно проведенный МВФ анализ подтверждает однозначную прямую взаимосвязь между динамикой цен на жилье и ростом объемов кредитования домохозяйств. |
| The available evidence suggests that the positive effects of IMF programmes have been largely overestimated. | Имеющиеся данные указывают на то, что положительные последствия программ МВФ были в значительной степени переоценены. |
| Source: UNCTAD calculations based on balance of payments statistics from the International Monetary Fund (IMF). | Источник: Данные расчетов ЮНКТАД, подготовленные на основе статистики платежных балансов Международного валютного фонда (МВФ). |
| Source: Economist Intelligence Unit and international financial statistics databases of IMF. | Источник: Группа по сбору данных и базы данных МВФ по международной финансовой статистике. |
| One possibility is to employ the IMF special drawing rights (SDRs) for that purpose. | Одна из возможностей заключается в использовании с этой целью специальных прав заимствования (СПЗ) МВФ. |
| In 2012, resources available to IMF for crisis prevention and resolution were significantly reinforced. | В 2012 году имеющиеся в распоряжении МВФ ресурсы для целей предотвращения и урегулирования кризисов были значительно усилены. |
| It was stressed that the additional resources will be available for the whole membership of IMF and not be earmarked for any particular region. | Подчеркивалось, что дополнительные ресурсы будут иметься в распоряжении всех членов МВФ и не будут предназначаться для какого-то конкретного региона. |
| IMF continued to reform its liquidity and emergency lending facilities. | МВФ продолжал реформировать свои механизмы обеспечения ликвидности и чрезвычайного кредитования. |
| According to research at IMF, macro-prudential measures to stem capital inflows and reduce excessive credit growth have had mixed results. | Согласно результатам исследований в МВФ, макропруденциальные меры по приостановке притока капитала и уменьшению чрезмерного роста кредитования дают неоднородные результаты. |
| In addition, when capital account regulations are used, IMF suggests that the controls preferably not discriminate between residents and non-residents. | Помимо того, когда используются меры регулирования счета движения капитала, МВФ высказывает мысль о том, что было бы предпочтительно, чтобы меры контроля не проводили различия между резидентами и нерезидентами. |
| The effectiveness of IMF surveillance would also be enhanced if it were backed by an adequate follow-up process. | Эффективность наблюдения со стороны МВФ будет также усилена, если оно будет подкрепляться надлежащим процессом последующей деятельности. |
| Following 11 September 2001, IMF deepened its engagement in the global fight against money-laundering and the financing of terrorism. | После событий 11 сентября 2001 года МВФ активизировал свое участие в глобальной борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| His delegation was concerned at recent IMF reports that public revenue management had been disrupted prior to the municipal elections. | У делегации страны оратора вызывают обеспокоенность поступающие из МВФ сообщения о том, что перед муниципальными выборами было нарушено управление государственными доходами. |
| The Government displayed transparency by making the concluding statement of IMF publicly available on its website. | Продемонстрировав транспарентность своей политики, правительство разместило на своем веб-сайте для открытого доступа заключительное заявление МВФ. |