The IMF Executive Board was expected to recommend key elements of such an amendment by the time of the Committee's meeting in September 1997. |
Предполагалось, что Исполнительный совет МВФ предложит ключевые элементы такой поправки к совещанию Комитета в сентябре 1997 года. |
The IMF should not act on behalf of a member country in influencing another country's political orientation or behaviour. |
МВФ не должен выступать от имени одной страны-члена для оказания влияния на политическую ориентацию или поведение другой страны. |
Here again, IMF discussions will be going beyond the traditional scope of its policy dialogue with members. |
И в этом случае проводимые МВФ обсуждения будут выходить далеко за традиционные рамки его диалога по стратегическим вопросам со странами-членами. |
Besides making data more readily available and understood, IMF has begun to disseminate more of its analysis of country situations. |
МВФ не только прилагает усилия к тому, чтобы сделать данные более доступными и понятными, но и начал постепенно расширять распространение своей аналитической информации о положении в различных странах. |
The General Assembly may wish to consider the views of IMF on these issues of mutual concern. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть высказанное МВФ мнение по этим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
At the same time, both the World Bank and IMF need an enhanced capacity to fulfil their roles effectively. |
В то же время как Всемирному банку, так и МВФ необходимо укрепить потенциал для эффективного выполнения своих функций. |
The IMF is currently evaluating member countries's needs for technical assistance in support of both standards. |
МВФ в настоящее время проводит анализ потребностей стран-членов в технической помощи в целях введения обоих стандартов. |
IMF: Informal Group on Financial Derivatives (October 1997) |
МВФ: Неофициальная группа по финансовым производным инструментам (октябрь 1997 года) |
Conducting surveys on portfolio investment and foreign direct investment are closely coordinated between Eurostat, IMF and OECD. |
Проведение обследований портфельных инвестиций и иностранных прямых капиталовложений тесно координируется между Евростатом, МВФ и ОЭСР. |
It also complements the assistance provided by the IMF on price indices to transition countries. |
ОЭСР также организует вспомогательные мероприятия в рамках помощи, которую МВФ оказывает странам с переходной экономикой в области индексов цен. |
Consumer Price Index has been introduced in Uzbekistan in January 1994 with the assistance of the IMF. |
Система расчета индекса потребительских цен была внедрена в Узбекистане в январе 1994 года при содействии МВФ. |
Also, the new GFS Manual from IMF is based on the same concept. |
Кроме того, новое Руководство по статистике государственных финансов МВФ также основано на аналогичной концепции. |
International accounting standards (ISO) as well as the IMF have three basic statements for application by governments. |
Международные стандарты учета (ИСО), а также МВФ предусматривают три основные формы отчетности для государственного сектора. |
IMF continued to assist the Government in the areas of balance of payments and budget support. |
МВФ продолжал оказывать правительству помощь в вопросах поддержания платежного баланса и госбюджета. |
This should help to create the conditions for the adoption of the stabilization programme with International Monetary Fund (IMF) support. |
Это должно помочь создать условия для принятия программы стабилизации при поддержке со стороны Международного валютного фонда (МВФ). |
IMF is assisting the Government in achieving the desired targets through privatization, enterprise restructuring and banking reforms. |
МВФ оказывает правительству помощь в достижении поставленных целей в области приватизации, перестройки предприятий и банковских реформ. |
In their own interest, the Council urges them to cooperate fully with IMF in accelerating agreement on issues still unresolved. |
Совет настоятельно призывает их в полной мере сотрудничать с МВФ в деле ускорения процесса заключения договоренности по нерешенным вопросам, что отвечало бы их собственным интересам. |
The primary institutions of the United Nations system dealing with macroeconomic policies are the World Bank and IMF. |
Основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами макроэкономической политики, являются Всемирный банк и МВФ. |
Since UNCED, IMF has paid increasing attention to the integration of environment and macroeconomics. |
После ЮНСЕД МВФ уделяет больше внимания проблеме увязывания вопросов охраны окружающей среды и макроэкономической политики. |
IMF has also substantially increased its capacity to provide emergency funds in case of future threats of currency collapse. |
Кроме того, МВФ существенно увеличил свой потенциал по осуществлению чрезвычайного финансирования в случае угрозы резкого падения валютных курсов в будущем. |
First, the International Monetary Fund (IMF) recently promulgated a number of standards for the dissemination of statistics. |
Во-первых, недавно Международный валютный фонд (МВФ) обнародовал ряд стандартов в области распространения статистических данных. |
Data is regularly exchanged between IMF and the United Nations Statistics Division for publication purposes. |
Между МВФ и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций регулярно проводится обмен информации в процессе подготовки публикаций. |
The IMF Board's approval of this agreement is expected in January 1997. |
Ожидается, что Совет МВФ утвердит это соглашение в январе 1997 года. |
The main traditional multilateral instrument for providing financial support to countries in balance-of-payments difficulties is financing under arrangements with the IMF. |
Основным традиционным многосторонним механизмом оказания финансовой поддержки странам, испытывающим трудности в области платежного баланса, является финансирование по линии программ и фондов МВФ. |
Assistance to war-torn areas requires a coordinated effort by the UN System, World Bank, IMF and OECD. |
Для оказания помощи истерзанным войной районам необходима координация усилий системы ООН, Всемирного банка, МВФ и ОЭСР. |