| The IMF Executive Board was expected to recommend key elements of such an amendment by the time of the Committee's meeting in September 1997. | Предполагалось, что Исполнительный совет МВФ предложит ключевые элементы такой поправки к совещанию Комитета в сентябре 1997 года. |
| The IMF should not act on behalf of a member country in influencing another country's political orientation or behaviour. | МВФ не должен выступать от имени одной страны-члена для оказания влияния на политическую ориентацию или поведение другой страны. |
| Here again, IMF discussions will be going beyond the traditional scope of its policy dialogue with members. | И в этом случае проводимые МВФ обсуждения будут выходить далеко за традиционные рамки его диалога по стратегическим вопросам со странами-членами. |
| Besides making data more readily available and understood, IMF has begun to disseminate more of its analysis of country situations. | МВФ не только прилагает усилия к тому, чтобы сделать данные более доступными и понятными, но и начал постепенно расширять распространение своей аналитической информации о положении в различных странах. |
| The General Assembly may wish to consider the views of IMF on these issues of mutual concern. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть высказанное МВФ мнение по этим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| At the same time, both the World Bank and IMF need an enhanced capacity to fulfil their roles effectively. | В то же время как Всемирному банку, так и МВФ необходимо укрепить потенциал для эффективного выполнения своих функций. |
| The IMF is currently evaluating member countries's needs for technical assistance in support of both standards. | МВФ в настоящее время проводит анализ потребностей стран-членов в технической помощи в целях введения обоих стандартов. |
| IMF: Informal Group on Financial Derivatives (October 1997) | МВФ: Неофициальная группа по финансовым производным инструментам (октябрь 1997 года) |
| Conducting surveys on portfolio investment and foreign direct investment are closely coordinated between Eurostat, IMF and OECD. | Проведение обследований портфельных инвестиций и иностранных прямых капиталовложений тесно координируется между Евростатом, МВФ и ОЭСР. |
| It also complements the assistance provided by the IMF on price indices to transition countries. | ОЭСР также организует вспомогательные мероприятия в рамках помощи, которую МВФ оказывает странам с переходной экономикой в области индексов цен. |
| Consumer Price Index has been introduced in Uzbekistan in January 1994 with the assistance of the IMF. | Система расчета индекса потребительских цен была внедрена в Узбекистане в январе 1994 года при содействии МВФ. |
| Also, the new GFS Manual from IMF is based on the same concept. | Кроме того, новое Руководство по статистике государственных финансов МВФ также основано на аналогичной концепции. |
| International accounting standards (ISO) as well as the IMF have three basic statements for application by governments. | Международные стандарты учета (ИСО), а также МВФ предусматривают три основные формы отчетности для государственного сектора. |
| IMF continued to assist the Government in the areas of balance of payments and budget support. | МВФ продолжал оказывать правительству помощь в вопросах поддержания платежного баланса и госбюджета. |
| This should help to create the conditions for the adoption of the stabilization programme with International Monetary Fund (IMF) support. | Это должно помочь создать условия для принятия программы стабилизации при поддержке со стороны Международного валютного фонда (МВФ). |
| IMF is assisting the Government in achieving the desired targets through privatization, enterprise restructuring and banking reforms. | МВФ оказывает правительству помощь в достижении поставленных целей в области приватизации, перестройки предприятий и банковских реформ. |
| In their own interest, the Council urges them to cooperate fully with IMF in accelerating agreement on issues still unresolved. | Совет настоятельно призывает их в полной мере сотрудничать с МВФ в деле ускорения процесса заключения договоренности по нерешенным вопросам, что отвечало бы их собственным интересам. |
| The primary institutions of the United Nations system dealing with macroeconomic policies are the World Bank and IMF. | Основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами макроэкономической политики, являются Всемирный банк и МВФ. |
| Since UNCED, IMF has paid increasing attention to the integration of environment and macroeconomics. | После ЮНСЕД МВФ уделяет больше внимания проблеме увязывания вопросов охраны окружающей среды и макроэкономической политики. |
| IMF has also substantially increased its capacity to provide emergency funds in case of future threats of currency collapse. | Кроме того, МВФ существенно увеличил свой потенциал по осуществлению чрезвычайного финансирования в случае угрозы резкого падения валютных курсов в будущем. |
| First, the International Monetary Fund (IMF) recently promulgated a number of standards for the dissemination of statistics. | Во-первых, недавно Международный валютный фонд (МВФ) обнародовал ряд стандартов в области распространения статистических данных. |
| Data is regularly exchanged between IMF and the United Nations Statistics Division for publication purposes. | Между МВФ и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций регулярно проводится обмен информации в процессе подготовки публикаций. |
| The IMF Board's approval of this agreement is expected in January 1997. | Ожидается, что Совет МВФ утвердит это соглашение в январе 1997 года. |
| The main traditional multilateral instrument for providing financial support to countries in balance-of-payments difficulties is financing under arrangements with the IMF. | Основным традиционным многосторонним механизмом оказания финансовой поддержки странам, испытывающим трудности в области платежного баланса, является финансирование по линии программ и фондов МВФ. |
| Assistance to war-torn areas requires a coordinated effort by the UN System, World Bank, IMF and OECD. | Для оказания помощи истерзанным войной районам необходима координация усилий системы ООН, Всемирного банка, МВФ и ОЭСР. |