| The IMF has no special expertise in the transition societies of the former communist world, or in African economic development. | У МВФ нет особого опыта работы с переходными обществами бывшего коммунистического мира или с развивающимися африканскими странами. |
| There should be five IMF programs per year, not fifty. | МВФ должен осуществлять пять программ в год, а не пятьдесят. |
| Modest steps in that direction were taken during the IMF meetings in Singapore last September. | Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре. |
| The IMF proposed exactly such a mechanism in 2001, and a similar idea has been discussed more recently for the eurozone. | МВФ предложил именно такой механизм в 2001 году, и похожие идеи обсуждались недавно для еврозоны. |
| The International Monetary Fund (IMF) also plays an important role in the area of combating corruption. | Важную роль в борьбе с коррупцией играет также Международный валютный фонд (МВФ). |
| Until now, the international regime, led by the IMF and OECD, has pushed countries to allow foreign banks to enter their markets. | До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки. |
| Together with the Scandinavian and British constituencies, there are thus eight EU representatives on the IMF's executive board. | Вместе со скандинавскими и британским избирательными округами, таким образом, существует восемь представителей ЕС в исполнительном комитете МВФ. |
| Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution: a pooling of IMF quotas by all eurozone countries. | Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. |
| Given this, we should expect Greek debt yields to rise further, despite the current IMF program. | Принимая во внимание вышеизложенное, мы должны ожидать, что доходность по долгам Греции будет продолжать увеличиваться, несмотря на программу МВФ. |
| Fortunately, the IMF opened the door to discussion of this issue in a recent staff position paper. | По счастью, МВФ открыл дверь для дискуссии по этому вопросу в своем недавнем документе о назначении на должности. |
| Many countries changed their policies, but in directions markedly different from the reforms that the IMF had urged. | Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ. |
| I further propose that member countries agree to use the IMF's gold reserves to guarantee the interest payments and repayment of the principal. | Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга. |
| In all its activities, it worked in cooperation with WTO, the World Bank, the International Trade Centre and IMF. | В рамках всех своих мероприятий она работает в сотрудничестве с ВТО, Всемирным банком, Центром по международной торговле и МВФ. |
| Why hasn't the IMF sternly criticized these deficits? | Так почему же МВФ не критикует США за эти дефициты? |
| · Direct and public recommendations by the IMF, the G-20, or others, following mandatory consultation. | · Прямые и публичные рекомендации МВФ, «Большой двадцатки» или других стран, следующие за обязательными консультациями. |
| For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective. | По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения. |
| This works when the IMF's share of a country's debt is small, and the country has sufficient resources to service it. | Это работает, когда доля МВФ от долга страны невелика, а страна обладает достаточными ресурсами для его обслуживания. |
| The solution for Europe is not IMF money, but its own. | Решением для Европы являются не деньги МВФ, а её собственные деньги. |
| It maintains the country's improved relations with the IMF, and it has even approved an agreement with the US to guarantee investments. | Оно поддерживает хорошие отношения страны с МВФ и даже одобрило подписание соглашения с США о гарантии инвестиций. |
| The IMF forecasts that the Hariri government should be able to tap capital markets to cover its financial needs for 2010. | МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году. |
| It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. | Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка. |
| In that regard, his delegation welcomed the support expressed by the World Bank and IMF. | В этом контексте Гана высказывает удовлетворение в связи с той поддержкой, которую выражают Всемирный банк и МВФ. |
| But there is an organization that could do the job: the IMF. | Но есть одна организация, которая может сделать эту работу - МВФ. |
| When the IMF forced large expenditure cuts in East Asia, output in those countries fell - just as Keynesian theory predicted. | Когда МВФ настоял на крупных сокращениях государственных расходов в странах Восточной Азии, производительность в этих странах также упала, как и предсказывала кейнсианская теория. |
| Fiji appreciated the World Bank's enhanced poverty strategy, which would involve the International Monetary Fund (IMF) and other actors. | Фиджи с удовлетворением отмечает расширенную стратегию Всемирного банка по ликвидации нищеты, которая осуществляется совместно с Международным валютным фондом (МВФ) и другими участниками. |