| Unrealistic IMF conditions that eligible countries must comply with in order to receive debt relief have been the second most pernicious problem. | Следующей наиболее острой проблемой являются нереальные условия МВФ, которые соответствующие страны должны выполнить для списания задолженности. |
| The IMF recognizes the desirability of legislation establishing a minimum guaranteed income. | МВФ признает желательным установление в законодательстве гарантированного минимального уровня доходов. |
| IMF has taken no specific action regarding the promotion of international cooperation for the realization of the right to development. | МВФ не осуществляет конкретных действий по содействию международному сотрудничеству в целях реализации права на развитие. |
| Source: Government of Côte d'Ivoire and IMF. | Источник: правительство Кот-д'Ивуара и МВФ. |
| Development of guidance on the compilation of financial soundness indicators to meet mandate from the IMF Executive Board. | Разработка руководства по составлению показателей платежеспособности в соответствии с поручением Исполнительного совета МВФ. |
| The IMF, with the assistance of other TFFS members, has conducted eight seminars to disseminate the new standards. | МВФ при содействии других членов Целевой группы провел восемь семинаров в целях распространения новых стандартов. |
| The International Monetary and Financial Committee had not accepted recent proposals to narrow the functions of IMF. | Международный валютный и финансовый комитет не поддержал выдвинутые недавно предложения о сужении функций МВФ. |
| Once a financial crisis erupted, IMF had an important role to play. | После начала финансового кризиса важная роль отводится МВФ. |
| The view was expressed that regarding its treatment of developing countries, IMF was not meeting the objectives of its articles of agreement. | Было отмечено, что отношение МВФ к развивающимся странам не отвечает принципам его Устава. |
| Transparency on the part of IMF, the World Bank and borrowing Governments is essential. | МВФ, Всемирный банк и правительства стран-должников должны обеспечить транспарентность своей деятельности. |
| The IMF review concerns were addressed in the context of the Working Group. | Рабочая группа рассмотрела все замечания и претензии МВФ. |
| The evaluation by IMF of the implementation of the interim programme was considered satisfactory. | По мнению МВФ, промежуточная программа осуществляется удовлетворительно. |
| IMF is deeply committed to playing an active part in that effort. | МВФ полон решимости играть активную роль в этой деятельности. |
| We are trying to define more clearly the roles of IMF and private creditors in financial crises. | Мы пытаемся более четко определить роль МВФ и частных кредиторов в финансовых кризисах. |
| The seminar will be organized by the Korea National Statistical Office and IMF. | Этот семинар будет организован Корейским национальным статистическим бюро и МВФ. |
| The upcoming review of the IMF's Quota formula provides an opportunity for such a realignment. | Соответствующая возможность открывается в рамках предстоящего обзора системы квот МВФ. |
| A number of arrangements with the World Bank and the IMF had been approved. | Был утвержден ряд договоренностей со Всемирным банком и МВФ. |
| The principal instrument of IMF to provide financial resources conditionally needs to be adjusted. | Принципиальный инструмент обусловленного предоставления финансовых ресурсов МВФ нуждается в корректировке. |
| One should also not lose sight of the important role played by conventional IMF lending programmes. | Не следует также забывать и о важной роли обычных программ кредитования МВФ. |
| The IMF will write a report on the accrual of interest, for which it has set up an electronic discussion group. | МВФ подготовит доклад по начислению процентов, для чего он учредил электронную дискуссионную группу. |
| A compilation guide for contributors to IMF financial and monetary statistics. | Справочник для составителей данных финансовой и валютно-денежной статистики МВФ. |
| Automated data collection of balance of payments statistics (IMF). | Автоматизированный сбор данных статистики платежного баланса (МВФ). |
| The IMF has acted as convener for this task force. | МВФ является руководителем этой Целевой группы. |
| The IMF makes a wide array of macroeconomic statistics available through its publications program. | В рамках своей программы публикаций МВФ предоставляет широкий спектр макроэкономической статистики. |
| The IMF presents these metadata using a common web page layout for each of the SDDS data categories. | МВФ представляет эти данные с использованием общей веб-страницы для каждой категории данных ССРД. |