Unrealistic IMF conditions that eligible countries must comply with in order to receive debt relief have been the second most pernicious problem. |
Следующей наиболее острой проблемой являются нереальные условия МВФ, которые соответствующие страны должны выполнить для списания задолженности. |
The IMF recognizes the desirability of legislation establishing a minimum guaranteed income. |
МВФ признает желательным установление в законодательстве гарантированного минимального уровня доходов. |
IMF has taken no specific action regarding the promotion of international cooperation for the realization of the right to development. |
МВФ не осуществляет конкретных действий по содействию международному сотрудничеству в целях реализации права на развитие. |
Source: Government of Côte d'Ivoire and IMF. |
Источник: правительство Кот-д'Ивуара и МВФ. |
Development of guidance on the compilation of financial soundness indicators to meet mandate from the IMF Executive Board. |
Разработка руководства по составлению показателей платежеспособности в соответствии с поручением Исполнительного совета МВФ. |
The IMF, with the assistance of other TFFS members, has conducted eight seminars to disseminate the new standards. |
МВФ при содействии других членов Целевой группы провел восемь семинаров в целях распространения новых стандартов. |
The International Monetary and Financial Committee had not accepted recent proposals to narrow the functions of IMF. |
Международный валютный и финансовый комитет не поддержал выдвинутые недавно предложения о сужении функций МВФ. |
Once a financial crisis erupted, IMF had an important role to play. |
После начала финансового кризиса важная роль отводится МВФ. |
The view was expressed that regarding its treatment of developing countries, IMF was not meeting the objectives of its articles of agreement. |
Было отмечено, что отношение МВФ к развивающимся странам не отвечает принципам его Устава. |
Transparency on the part of IMF, the World Bank and borrowing Governments is essential. |
МВФ, Всемирный банк и правительства стран-должников должны обеспечить транспарентность своей деятельности. |
The IMF review concerns were addressed in the context of the Working Group. |
Рабочая группа рассмотрела все замечания и претензии МВФ. |
The evaluation by IMF of the implementation of the interim programme was considered satisfactory. |
По мнению МВФ, промежуточная программа осуществляется удовлетворительно. |
IMF is deeply committed to playing an active part in that effort. |
МВФ полон решимости играть активную роль в этой деятельности. |
We are trying to define more clearly the roles of IMF and private creditors in financial crises. |
Мы пытаемся более четко определить роль МВФ и частных кредиторов в финансовых кризисах. |
The seminar will be organized by the Korea National Statistical Office and IMF. |
Этот семинар будет организован Корейским национальным статистическим бюро и МВФ. |
The upcoming review of the IMF's Quota formula provides an opportunity for such a realignment. |
Соответствующая возможность открывается в рамках предстоящего обзора системы квот МВФ. |
A number of arrangements with the World Bank and the IMF had been approved. |
Был утвержден ряд договоренностей со Всемирным банком и МВФ. |
The principal instrument of IMF to provide financial resources conditionally needs to be adjusted. |
Принципиальный инструмент обусловленного предоставления финансовых ресурсов МВФ нуждается в корректировке. |
One should also not lose sight of the important role played by conventional IMF lending programmes. |
Не следует также забывать и о важной роли обычных программ кредитования МВФ. |
The IMF will write a report on the accrual of interest, for which it has set up an electronic discussion group. |
МВФ подготовит доклад по начислению процентов, для чего он учредил электронную дискуссионную группу. |
A compilation guide for contributors to IMF financial and monetary statistics. |
Справочник для составителей данных финансовой и валютно-денежной статистики МВФ. |
Automated data collection of balance of payments statistics (IMF). |
Автоматизированный сбор данных статистики платежного баланса (МВФ). |
The IMF has acted as convener for this task force. |
МВФ является руководителем этой Целевой группы. |
The IMF makes a wide array of macroeconomic statistics available through its publications program. |
В рамках своей программы публикаций МВФ предоставляет широкий спектр макроэкономической статистики. |
The IMF presents these metadata using a common web page layout for each of the SDDS data categories. |
МВФ представляет эти данные с использованием общей веб-страницы для каждой категории данных ССРД. |