| The IMF is working with Eurostat to collect national account statistics for candidate countries. | МВФ сотрудничает с Евростатом в деле сбора национальных статистических данных по странам-кандидатам. |
| In order for a data exchange to work, the IMF must accept the disaggregated data from Eurostat and calculate the aggregates it needs. | Чтобы обеспечить эффективный обмен данными, МВФ должен принимать дезагрегированные данные Евростата и рассчитывать необходимые агрегированные показатели. |
| The IMF and OECD also use GESMES/CB for sending and receiving data. | МВФ и ОЭСР также используют ГЕСМЕС/ЦБ для отправки и получения данных. |
| The IMF continues to develop data sharing partnerships with other international and regional organizations to reduce the reporting burden on member countries. | МВФ продолжает разработку данных в партнерстве с другими международными и региональными организациями в целях снижения бремени по предоставлению отчетности на страны-члены. |
| An IMF database consistent with the standards in the Monetary and Financial Statistics Manual. | База данных МВФ, согласующаяся со стандартами Руководства по валютно-денежной и финансовой статистике. |
| Preliminary work has begun on the sixth edition of the IMF Balance of Payments Statistics Manual (BPM6). | Была начата предварительная работа над шестым изданием Руководства по платежному балансу МВФ (РПБ 6). |
| Table 2 provides a similar table on IMF coordination activities. | В таблице 2 содержится аналогичная информация, касающаяся координации деятельности МВФ. |
| The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. | Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок. |
| Mr. Nkou said that Cameroon had gone to IMF for assistance at a time of global economic crisis. | Г-н Нку говорит, что в период глобального экономического кризиса Камерун обратился к МВФ за помощью. |
| They conform to the concepts, definitions and classification of the fourth or fifth edition of the IMF Balance of Payments Manual. | Они соответствуют концепциям, определениям и классификации, изложенным в четвертом или пятом издании Руководства по платежному балансу МВФ. |
| It focused on the integration of human rights in the World Bank and IMF Poverty Reduction Strategy Papers. | В этом докладе основное внимание уделяется правозащитным аспектам документов Всемирного банка и МВФ о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты. |
| Consideration should also be given to reviving the special drawing rights created by IMF in 1970. | Следует также рассмотреть вопрос об активизации механизма специальных прав заимствования, созданного МВФ в 1970 году. |
| To prevent it or at least reduce it, IMF ought to resume SDR allocations. | Для его прекращения или, по крайней мере, сокращения МВФ следует возобновить распределение СДР. |
| The United Nations and UNCTAD convene occasional expert groups on specific topics. IMF provides technical assistance in tax administration. | Организация Объединенных Наций и ЮНКТАД периодически создают группы экспертов для рассмотрения конкретных тем. МВФ оказывает техническую помощь в вопросах налогового управления. |
| No allocations of SDRs to IMF member countries have been made since 1981, for several reasons. | Выделение СДР странам-членам МВФ не производилось с 1981 года по ряду причин. |
| It covers IMF and the Bank for International Settlements as well as private sector bodies and rating agencies. | Он затрагивает МВФ и Банк международных расчетов, а также органы частного сектора и органы оценки кредитоспособности. |
| The representative of the IMF stated that the Fund could not see how the obligations connected with the development compacts would be enforced. | Представитель МВФ заявил, что Фонд не видит путей, которые могли бы обеспечить соблюдение обязательств в связи с договорами о развитии. |
| The International Monetary Fund (IMF) replied that it provides support in three ways. | Международный валютный фонд (МВФ) ответил, что он предоставляет поддержку трояким образом. |
| Niger is a country in extreme poverty, but the IMF still imposes on it draconian structural adjustment. | Нигер является страной, находящейся в состоянии крайней нищеты, но МВФ продолжает навязывать ей драконовскую структурную перестройку. |
| An increase in the IMF lending quotas should therefore be part of the reform of the Bretton Woods institutions. | В данной связи увеличение кредитных квот МВФ должно стать частью реформы бреттонвудских учреждений. |
| The IMF should instead act as a catalyst for financing from other sources, applying adequate conditionality. | Вместо этого МВФ следует взять на себя функцию катализатора для мобилизации финансовых ресурсов из других источников при установлении надлежащих требований. |
| The need for more effective and less biased IMF Article IV surveillance was stressed. | Была подчеркнута необходимость обеспечения большей эффективности и объективности наблюдения в соответствии со статьей IV МВФ. |
| The meeting with IMF staff began with the independent expert briefly outlining his concept of the development compact and the support group. | В начале своей встречи с персоналом МВФ независимый эксперт кратко изложил свою концепцию договора о развитии и группы поддержки. |
| He explained that the IMF could participate in the support group process without violating its mandate. | Он объяснил, что МВФ может участвовать в деятельности группы поддержки без ущемления своего мандата. |
| IMF supports sound government policies in the context of the stabilization of the economy with available resources. | МВФ поддерживает разумную правительственную политику, направленную на стабилизацию экономики с опорой на имеющиеся ресурсы. |