During the financial year ending April 2013, IMF will undertake around 350 technical assistance missions on national accounts and price statistics in more than 100 member countries. |
В течение финансового года, заканчивающегося в апреле 2013 года, МВФ планирует направить около 350 миссий по оказанию технической помощи в вопросах национальных счетов и статистики цен в более чем 100 стран-членов. |
A recent International Monetary Fund (IMF) working paper looked at the same issue of macroeconomic shocks from a financial perspective. |
В недавно опубликованном рабочем документе Международного валютного фонда (МВФ) тот же самый вопрос макроэкономических потрясений рассматривался с финансовой точки зрения. |
The World Bank, IMF and OECD are collaborating to enhance the availability of government, and more broadly, public sector debt data. |
Всемирный банк, МВФ и ОЭСР ведут совместную работу, направленную на то, чтобы расширить набор предоставляемых данных о государственном долге и в целом задолженности государственного сектора. |
Other contributors: Finland, IMF, Australia (tbc*) |
Вспомогательные авторы: Финляндия, МВФ, Австралия (требует подтверждения ) |
Other contributors: IMF, UNECE, WTO |
Вспомогательные авторы: МВФ, ЕЭК ООН, ВТО |
IMF highlighted the need for open communication channels between the NSOs, Ministries of Finance and Central Banks in order to enable compilation of accounts for the whole economy. |
МВФ подчеркнул необходимость создания открытых каналов связи между НСУ, министерствами финансов, центральными банками с целью обеспечения условий для составления счетов по всей экономике. |
Government Finance Statistics Manual 2014 (update, International Monetary Fund (IMF)) |
Руководство по статистике государственных финансов 2014 года (обновленное издание, Международный валютный фонд (МВФ)) |
Statistical Office of Montenegro and IMF estimates for 2011 and 2012 |
Статистическое управление Черногории и оценки МВФ за 2011 и 2012 годы. |
The International Monetary Fund's (IMF) principal statistical publication for MFS is the International Financial Statistics (IFS). |
Главной статистической публикацией Международного валютного фонда (МВФ) по ДФС является "Международная финансовая статистика" (МФС). |
Launched in 2009 in response to the global financial crisis, the PGI website is managed by the IMF. |
Веб-сайт ОГП был создан в 2009 году в качестве реакции на глобальный финансовый кризис; его функционирование обеспечивается МВФ. |
Following an initial consultative meeting of experts and a survey of member countries, the IMF Executive Board endorsed a list of core and encouraged FSIs in 2001. |
После проведения первоначального консультационного совещания экспертов и обследования стран-членов Исполнительный совет МВФ утвердил в 2001 году перечень базовых и рекомендуемых ПФУ. |
The DQAF was developed for the implementation of the data module of the IMF's Reports on Standards and Codes (ROSC) program. |
ООКД была разработана в целях реализации модуля данных программы МВФ для подготовки докладов о соблюдении стандартов и кодексов (РОСК). |
A set of common templates is being developed by an FSB working group with support from the IMF for collection of data on global systemically important financial institutions. |
Рабочая группа СФС при поддержке МВФ разрабатывает ряд типовых форм для сбора данных о глобальных системно значимых финансовых учреждениях. |
The IMF has recommended disclosure requirements on financial aspects of PPPs; it is suggested that this type of approach can support better decisions on fiscal matters. |
МВФ рекомендовал включать требования о раскрытии информации в отношении финансовых аспектов ПЧП; предполагается, что такого рода подход может быть сопряжен с поддержкой принятия более оптимальных решений по финансовым вопросам. |
According to the International Monetary Fund (IMF), the economic outlook for Afghanistan remains broadly positive and growth and inflation rates were better than expected in 2012. |
По данным Международного валютного фонда (МВФ), экономические прогнозы для Афганистана остаются в целом положительными, а показатели роста и инфляции оказались лучше, чем ожидалось в 2012 году. |
IMF noted, however, delays in preparing a medium-term wage bill strategy, restructuring the public sector, regularizing domestic debt and adopting a new electricity code. |
Вместе с тем МВФ отметил задержки в подготовке среднесрочной стратегии обеспечения выплаты заработной платы, реструктуризации государственного сектора, упорядочении внутреннего долга и принятии нового кодекса законов об электроэнергии. |
IMF expressed the view that the Government's reform programme should include value-added tax reform, further improvement in the business climate and the preparation of a competition law. |
МВФ выразил мнение, что правительственная программа реформ должна также предусматривать реформирование налога на добавленную стоимость, дальнейшее улучшение делового климата и подготовку закона о защите конкуренции. |
Those studies found that World Bank and IMF adjustment programmes lowered the overall level of government respect for human rights, including physical integrity rights. |
По результатам этих исследований был сделан вывод о том, что программы структурной перестройки Всемирного банка и МВФ ведут к общему ухудшению положения с соблюдением правительствами прав человека, в том числе права на физическую неприкосновенность. |
During the reporting period, fiscal stability at the entity level was largely maintained thanks to two disbursements under the International Monetary Fund (IMF) standby arrangement. |
В отчетный период налогово-бюджетная стабильность на уровне образований поддерживалась во многом благодаря двум выплатам по соглашению о резервном кредитовании с Международным валютным фондом (МВФ). |
Source: ESCAP calculations based upon IMF government finance statistics, accessed November 2013, and official data sources. |
Источник: Расчеты ЭСКАТО на основе данных статистики государственных финансов МВФ на ноябрь 2013 года и официальные источники данных. |
According to an analysis conducted by World Bank, IMF and the Central Bank of Sudan, the nation's debt is unsustainable. |
Согласно результатам анализа, проведенного Всемирным банком, МВФ и Центральным банком Судана, уровень задолженности страны является неприемлемым. |
The IMF's Table 1 reflects the re-based figures for those years with a projected growth rate of 5.3% in 2011. |
Таблица 1 МВФ отражает цифры за указанные годы с учетом скорректированной базы и прогнозируемые темпы роста в 2011 году на уровне 5,3%. |
Second IMF Statistical Forum: Statistics for Policy-making (18 and 19 November 2014) |
Второй статистический форум МВФ - статистика для руководителей (18 и 19 ноября 2014 года) |
The IMF Statistics Department, in close collaboration with TFFS member organizations, has completed the work on updating the 2013 External Debt Statistics Guide. |
Статистический департамент МВФ в тесном сотрудничестве с организациями - членами ЦГСФ завершил работу по обновлению Руководства по статистике внешней задолженности 2013 года. |
IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. |
МВФ также продолжал свои усилия по повышению способности осуществлять сбор, компиляцию и распространение статистики задолженности на основе программы технической помощи и подготовки. |