Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
IMF understanding of its members' economies and policy needs requires regular review and updating, particularly in the light of the need to respond to increased globalization and interdependence. МВФ следует регулярно пересматривать и обновлять результаты проводимого им анализа экономического положения его членов и их потребностей в области политики, особенно с учетом необходимости реагирования на усиление глобализации и взаимозависимости.
Even if IMF were given a more formal role of lender of last resort, it should place more attention on the prevention of financial crises, putting in place appropriate mechanisms for early warning. Даже если МВФ будет наделен полномочиями играть роль последнего кредитора в критической ситуации, все равно он должен уделять больше внимания предупреждению кризисов, создавая надлежащие механизмы раннего предупреждения о надвигающихся кризисах.
However, neither of these institutions should be involved in the area of poverty reduction and social objectives, nor should IMF provide policy advice and implement structural adjustment programmes. Однако оба этих учреждения должны воздерживаться от борьбы с нищетой и деятельности в социальной сфере, при этом МВФ не следует заниматься консультированием по вопросам политики и осуществлять программы структурной перестройки.
Similarly, based on the findings of an IMF staff mission, the overall positive assessment indicated that Sierra Leone would reach the completion point under the enhanced HIPC initiative in December 2006 and qualify for multilateral debt relief. Также на основании выводов, сделанных миссией персонала МВФ, общая положительная оценка свидетельствует о том, что Сьерра-Леоне достигнет момента завершения процесса в рамках обновленной Инициативы ХИПК в декабре 2006 года и будет иметь право на списание задолженности многосторонним финансовым учреждениям.
Even though significant resources are currently available to IMF through various mechanisms, including arrangements for quick deployment under the Contingent Credit Line, concerns have been expressed about the adequacy of resources should a global crisis arise. И хотя в настоящее время в распоряжении МВФ имеются значительные ресурсы, которые могут передаваться через различные механизмы, включая процедуры оперативного выделения средств по линии Резервного кредитного лимита, высказываются опасения, что при возникновении глобального кризиса этих ресурсов окажется недостаточно.
Three sessions are envisaged: Session I: The policy context - two keynote speakers: from IMF and European Central Bank or U.S. Federal Reserve Board. Предусматривается проведение трех заседаний: Заседание I: Политический контекст - два основных докладчика: из МВФ и Европейского центрального банка или Совета Федеральной резервной системы США.
In a press release following the conclusions of article IV consultations in March 2006, IMF stated that "the performance of the last 12 months has been encouraging and the outlook is favourable". В пресс-релизе по завершении консультаций по статье IV в марте 2006 года МВФ заявил о том, что «показатели деятельности за последние 12 месяцев обнадеживают, и прогноз является положительным».
The integrated framework now covers 30 countries but does not include Guinea-Bissau. IMF, press conference on Guinea-Bissau, 30 March 2006. В настоящее время Комплексная платформа охватывает 30 стран, но Гвинея-Бисау туда не входит. МВФ, пресс-конференция по Гвинее-Бисау, 30 марта 2006 года.
Upon returning to Thailand, Dr. Surakiart began his academic career as a lecturer at the Faculty of Law at Chulalongkorn University, where he taught on GATT, the IMF, the World Bank and foreign investment, and published in the field of international economic law. По возвращении в Таиланд др Суракиат начал свою академическую карьеру с должности лектора на юридическом факультете Чулалонгкорнского университета, где он преподавал такие предметы, как ГАТТ, МВФ, Всемирный банк и иностранные инвестиции, и опубликовал труды по тематике международного экономического права.
The Government's poverty reduction strategy, which was outlined in its first full PRSP, was discussed by the IDA and IMF Boards in December 2002. Стратегия правительства по борьбе с нищетой, которая была очерчена в его первом ДССН, была обсуждена советами управляющих МАР и МВФ в декабре 2002 года.
The Deputy Prime Minister presented a suite of legislation to Parliament on 7 May 2003 as a response to the FATF concerns and the IMF review concerns. 2.7 7 мая 2003 года заместитель премьер-министра внес в парламент пакет законопроектов, подготовленных с учетом озабоченностей, высказанных ЦГФМ, а также соображений и замечаний МВФ.
Recognizing the need for progress, the IMF Managing Director's report on the medium-term strategy of the Fund in September 2005 called for a second round of debate on this issue. Признавая необходимость достижения прогресса, Директор-распорядитель МВФ в своем докладе о среднесрочной стратегии Фонда, опубликованном в сентябре 2005 года, призвал провести второй раунд переговоров по этому вопросу10.
These measures were brought together under the interim reinforced programme, endorsed by IMF for the period June 2001 to March 2002, with the aim of stemming hyper-inflation, stabilizing macroeconomic indicators and creating conditions for renewed growth and economic reconstruction. Эти меры были увязаны с поддерживаемой МВФ усовершенствованной промежуточной программой на период с июня 2001 года по март 2002 года с целью остановить гиперинфляцию, стабилизировать макроэкономические показатели и создать условия для возобновления роста и подъема экономики.
The lack of qualified health staff at all levels - as also highlighted by a 2007 IMF report - and the limited access to health facilities due to insufficient geographical coverage are serious obstacles for a sustainable improvement of the health situation. Нехватка квалифицированного медицинского персонала на всех уровнях - что подчеркивалось также в докладе МВФ за 2007 год111, - и ограниченный доступ к медицинским услугам, обусловленный недостаточностью географического охвата, являются серьезными преградами на пути устойчивого улучшения ситуации в области здравоохранения112.
The new policies adopted by the World Bank since 1998, and in the IMF since September 1999, are thus working in the same direction. Новая политика, проводимая Всемирным банком с 1998 года и МВФ с сентября 1999 года, тем самым работает в одном и том же направлении.
IMF noted that the structure of the high-level dialogue could be better discussed after the views on the spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO are clarified. МВФ отметил, что вопрос о структуре диалога на высоком уровне целесообразно обсудить после того, как определятся позиции в отношении весеннего совещания Экономического и Социального Совета с участием бреттон-вудских учреждений и ВТО.
In addition, IMF participates in the Stability Pact for South-Eastern Europe and other regional forums to help coordinate donor support and economic policy advice to the countries of the region. Кроме того, МВФ участвует в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы и других региональных форумах в целях содействия координации поддержки доноров и предоставления консультаций по вопросам экономической политики странам региона.
There should also be an integrated international approach to all development issues, stimulating contacts between the United Nations, IMF, the World Bank and WTO, and attracting the participation of NGOs and the private sector. Следует также выработать комплексный международный подход ко всем проблемам развития, который стимулировал бы контакты между Организацией Объединенных Наций, МВФ, Всемирным банком и ВТО и привлекал бы к участию НПО и частный сектор.
His delegation's views on the urgent need for debt cancellation in order to release resources for better social services were well documented, as was the fact that African countries paid more to the World Bank and IMF than they received from those two institutions. Хорошо известно мнение его делегации о настоятельной необходимости списания долгов с целью высвобождения ресурсов для целей социального обслуживания, а также тот факт, что взносы африканских стран во Всемирный банк и МВФ превышают помощь, получаемую от этих двух учреждений.
He welcomed the recognition by the World Bank and IMF that developing countries must be allowed to participate more actively in decision-making, and urged the World Trade Organization (WTO) to make development a central issue of trade negotiations. Он с удовлетворением отмечает признание Всемирным банком и МВФ того, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность для более активного участия в процессе принятия решений, и настоятельно призывает Всемирную торговую организацию (ВТО) отвести вопросам развития центральное место в торговых переговорах.
Mr. Munzberg (International Monetary Fund (IMF)) stressed the Fund's commitment to poverty reduction and the Monterrey, Doha and Johannesburg processes and cited the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as a concrete example of progress towards those goals. Г-н Мунцберг (Международный валютный фонд (МВФ)) подчеркивает приверженность Фонда сокращению нищеты и Монтеррейскому, Дохскому и Йоханнесбургскому процессам и упоминает о Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД) в качестве одного из конкретных примеров прогресса на пути достижения этих целей.
With respect to surveillance, for example, IMF now actively encourages countries to permit it to release formerly confidential Executive Board assessments in the form of Public Information Notices and on a pilot basis it has supported voluntary release of Article IV staff reports. Так МВФ сейчас активно добивается от стран разрешения на обнародование в виде информационных бюллетеней ранее конфиденциальных оценок, составляемых его Советом управляющих по результатам обзоров, и на пилотной основе поощряет публикацию докладов, подготовленных в рамках статьи IV.
Among other issues, it has been suggested that IMF should give greater weight in its assessments of the major countries to the implications of their macroeconomic developments and policies for their exchange rates and financial asset prices. Предлагается, в частности, чтобы МВФ в рамках своих оценок экономической ситуации в ведущих странах в большей степени учитывал влияние динамики макроэкономических показателей этих стран и их политики на курсы их валют и цены на финансовые активы.
In addition, the World Bank and IMF have designated senior officials who collaborate on a regular basis with the FFD coordinating secretariat on all matters relating to financing for development. Помимо этого, Всемирный банк и МВФ назначили из числа своих сотрудников старших должностных лиц, которые осуществляют регулярные контакты с Координационным секретариатом по всем вопросам, касающимся финансирования развития.
Reform of the governance structure of the Bretton Woods institutions was also needed to enhance the role of developing countries and emerging markets in the World Bank and IMF. Кроме того, для укрепления позиций развивающихся стран и новых стран с рыночной экономикой во Всемирном банке и МВФ необходима реформа структуры управления бреттон-вудскими учреждениями.