Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
On the other hand, such an approach would require much less funding than the bailout operations undertaken by IMF in recent financial crises, and the Fund could also help arrange emergency lending from private capital markets. Такой подход является гораздо менее ресурсоемким по сравнению с операциями по оказанию широкомасштабной финансовой помощи, проводившимися МВФ во время последних финансовых кризисов, причем Фонд может содействовать получению чрезвычайных кредитов на частных рынках капитала.
In addition, a Heavily Indebted Poor Countries debt cancellation process for Côte d'Ivoire has been initiated by the World Bank and the IMF. Кроме того, в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью Всемирный банк и МВФ приступили к процессу списания задолженности Кот-д'Ивуара.
On 11 February, the Fund's Executive Board approved an increase of $37 million in IMF support, the second increase under the current PRGF arrangement; the first was in response to high food prices. 11 февраля Совет управляющих Фонда на 37 млн. долл. США увеличил поддержку со стороны МВФ, что стало уже вторым увеличением в рамках нынешнего механизма ФБНР; первое увеличение было реакцией на рост продовольственных цен.
As recommended by the previous report the Government launched discussions with IMF, the World Bank and its other main partners with a view to the effective resumption of structural cooperation with the international community. Как было рекомендовано в последнем докладе и как уже упоминалось выше, правительство приступило к переговорам с МВФ, Всемирным банком и другими основными партнерами в целях эффективного возобновления структурного сотрудничества с международным сообществом.
Besides introducing ex ante qualification criteria, as in the case of the Flexible Credit Line, the IMF also announced the "modernization" of conditionality attached to loans, effective 1 May 2009. Помимо введения критериев отбора ёх ante, как в случае с Фондом гибкой кредитной линии, МВФ также объявил о «модернизации» с 1 мая 2009 года условий, сопутствующих выдаче кредитов.
In its report on Article IV consultation with Guinea-Bissau, IMF made it clear that the new EPCA can only be successful in the context of a concerted international effort. В своем докладе о консультациях с Гвинеей-Бисау в соответствии со статьей IV МВФ четко дал понять, что новый раунд ЧППП может быть успешным лишь в контексте согласованных международных действий.
International organizations including WTO, the World Bank, IMF, FAO and UNCTAD, are invited to examine the long-term impact of food aid upon domestic production and trading opportunities of agricultural products in LDCs and NFIDCs. Международным организациям, включая ВТО, Всемирный банк, МВФ, ФАО и ЮНКТАД, предлагается изучить долгосрочное воздействие продовольственной помощи на национальное производство и торговые возможности в сельскохозяйственном секторе в НРС и РСНИП.
To that end, the IMF remained engaged in the processes associated with the Poverty Reduction Strategy Papers, and it continued to provide debt relief under the HIPC Initiative. Для достижения этой цели МВФ по-прежнему участвует в процессах, которые касаются документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, и продолжает оказывать помощь в целях облегчения бремени задолженности по линии Инициативы в интересах БСКЗ.
Although there is no clear evidence that shows that the IMF and World Bank are directly dictating policies to HIPC countries, Governments know by experience what the two powerful institutions expect of them. Несмотря на отсутствие явных доказательств того, что МВФ и Всемирный банк непосредственно дают политические предписания бедным странам с высокой задолженностью, правительства по опыту знают, чего именно ждут от них эти два могущественных учреждения.
The role of the World Bank and the IMF can be important in this process, but will depend on their approach to conditionality and macroeconomic reforms. Всемирный банк и МВФ могут сыграть в этом процессе важную роль, которая, однако, будет зависеть от их подхода к вопросам обусловленности и макроэкономическим реформам.
Even with full application of HIPC debt relief, Zambia's debt would not have reached "sustainable levels" until after 2005, according to the IMF's own analysis. Согласно анализу самого МВФ, даже при полном осуществлении мер по облегчению бремени задолженности по линии БСВЗ, задолженность Замбии сможет достичь "устойчивого уровня" только после 2005 года.
It opens the door for the financing of debt from IMF gold sales, and also envisages the setting-up of a HIPC Trust Fund into which bilateral donors could contribute. Она открывает возможности для финансирования задолженности за счет продаж золота МВФ, а также предусматривает учреждение Целевого фонда для БСВЗ, в который могут выделять свои взносы и двухсторонние доноры.
In June 2003, the Executive Board agreed that after 1 July 2004 publication of IMF article IV surveillance reports and programme documents, as well as reports on use of Fund resources by member countries, would be presumed rather than voluntary. В июне 2003 года Исполнительный совет принял решение о том, что после 1 июля 2004 года публикация на основании статьи IV Статей соглашения МВФ докладов о наблюдении и программных документов, а также отчетов об использовании ресурсов Фонда странами-членами будет носить не добровольный, а обязательный характер.
This in turn gave multilateral donors, especially IMF, which was monitoring the Ugandan treasury situation, more confidence in the Ugandan economy. Это, в свою очередь, укрепляет доверие многосторонних доноров, особенно МВФ, который следит за положением дел в государственном казначействе Уганды, к экономике Уганды.
As part of prevention efforts, the International Monetary Fund (IMF) had introduced a Contingent Credit Line, but fears of a negative reaction to a country's application from financial markets had meant that the facility had never been used. В рамках профилактических усилий Международный валютный фонд (МВФ) организовал кредитную линию на случай непредвиденных обстоятельств, однако опасность негативной реакции на заявку страны со стороны финансовых рынков означала, что эта линия никогда не использовалась.
IMF would examine how the system could be adapted in order that it might play its prescribed role in crisis prevention, including by automatically qualifying a country that met certain benchmarks. МВФ изучит, каким образом можно адаптировать эту систему, с тем чтобы она могла играть предназначенную ей роль при предотвращении кризиса, включая автоматическую квалификацию той или иной страны, которая удовлетворяет определенным базовым показателям.
The Monterrey Consensus recognized that any assessment of SDR allocations should respect IMF legislation and procedures, which specified that the global need for international liquidity should be taken into account. В Монтеррейском консенсусе признается, что любая оценка ассигнований в рамках СПЗ должна учитывать режим и процедуры МВФ, в которых предусматривается, что необходимо учитывать глобальные потребности в международной ликвидности.
In addition, UNODC has continued to engage entities represented on the Task Force in its technical assistance activities, in particular OHCHR, the International Civil Aviation Organization, the World Bank, IMF, IMO, IAEA and Interpol. Кроме того, ЮНОДК продолжало задействовать органы, представленные в Целевой группе, в своей деятельности по оказанию технической помощи, в частности УВКПЧ, Международную организацию гражданской авиации, Всемирный банк, МВФ, ИМО, МАГАТЭ и Интерпол.
With that objective, we in the IMF have recently taken several steps to bolster the capacity of the offices of Executive Directors from developing and transition countries aimed at enhancing their effective participation in policy formulation and in decision-making. Руководствуясь этой целью, мы в МВФ приняли недавно ряд мер для укрепления потенциала канцелярий директоров-исполнителей из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях расширения их эффективного участия в формулировании политики и в принятии решений.
Steadfast implementation and improvement is the key to decisive progress in our common fight against poverty, and the IMF stands ready to do its part. Последовательное осуществление и совершенствование деятельности является ключом к достижению существенного прогресса в нашей общей борьбе с нищетой, и МВФ готов внести свой вклад в это дело.
Second, the institutions responsible for defining the rules of the globalization process, i.e., the International Monetary Fund (IMF), WTO and the World Bank WB), should be made more democratic, transparent and inclusive. Во-вторых, следовало бы придать более демократичный и открытый характер деятельности учреждений, отвечающих за кодификацию норм в сфере глобализации, а именно Международного валютного фонда (МВФ), Всемирной торговой организации (ВТО) и Всемирного банка.
The IMF recently revised upwards the Kosovo gross domestic product figures, which are now estimated at €3,343 million in 2007, and forecast a real GDP growth of about 5 per cent per annum over a five-year period. МВФ недавно пересмотрел в сторону повышения показатель валового внутреннего продукта по Косово, который теперь оценивается в 3343 млн. евро за 2007 год, и прогнозирует реальный рост ВВП в размере примерно 5 процентов в год в течение пятилетнего периода.
Subjects include bankruptcy mechanisms for sovereign - and sometimes also private - cross-border debt, improvements in terms and funding for IMF crisis lending and pre-crisis intervention in the markets for international debt. В частности, рассматриваются такие вопросы, как механизмы дефолта по суверенным иногда также частным - внешним долговым обязательствам, улучшение условий и финансирования кризисных кредитов, предоставляемых МВФ, и предкризисные меры вмешательства на рынках международных долговых обязательств.
Similarly, Malaysia welcomed the plans for high-level discussions between the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and WTO, and indications by the World Bank and IMF of their intention to strengthen efforts in a number of important areas. Аналогичным образом Малайзия приветствует планы проведения совещания высокого уровня с участием Экономического и Социального Совета, бреттон-вудских учреждений и ВТО, а также заявления Всемирного банка и МВФ, свидетельствующие об их намерениях укрепить свои усилия в ряде важных областей.
He would also like to know whether contacts established with other multilateral institutions, such as IMF, would continue, in particular in the field of social, economic and cultural rights. Кроме того, он хотел бы знать, будут ли продолжаться контакты, установленные с другими многосторонними учреждениями, особенно с МВФ, в частности, в области обеспечения социальных, экономических и культурных прав.