Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
However, there is no agreement over empowering IMF, through an amendment of its Articles of Agreement, to impose a stay on creditor litigation in order to provide statutory protection to debtors imposing temporary standstills. Однако так и не достигнута договоренность о предоставлении МВФ, путем внесения соответствующей поправки в статьи Соглашения о МВФ, права отсрочивать возбуждение кредитором судебных тяжб в целях обеспечения законной защиты должников, вводящих временные меры по замораживанию долга.
Not only do quotas serve as the primary source of lendable IMF resources, but their allocation to countries also determines the limits for borrowing from the Fund of each member and its votes in Fund governance. Квоты не только являются основным источником ресурсов МВФ, но и определяют пределы заимствования каждым государством-членом средств Фонда и число его голосов в Фонде.
The recommendation to enlarge the SDR basket has been warmly backed by Christine Lagarde, the IMF's managing director, and a final decision by the Fund's executive board is expected at the end of the month. Рекомендация расширить корзину СПЗ была тепло поддержана исполнительным директором МВФ Кристин Лагард, и окончательное решение исполнительного совета директоров Фонда ожидается в конце месяца.
The IMF and World Bank would offer advice, expertise, and financing, with the Fund concentrating on the macroeconomic and financial stability that is crucial to fostering durable growth and poverty reduction. МВФ и Всемирный Банк должны были предоставить рекомендации, экспертную оценку и финансирование, при этом МВФ должен был сосредоточиться на макроэкономической и финансовой стабильности, необходимой для стимулирования продолжительного роста и сокращения бедности.
The IMF's support was especially important because the national debt in various foreign banks and governments reached an amount of US$42.3 billion (64,8% of GDP) in 1989. Поддержка МВФ была особенно важной, поскольку государственный долг различным иностранным банкам и правительствам достиг суммы в $ 42.3 млрд.
In the case of the Democratic People's Republic of Korea, which is not a member of IMF, the Committee decided to use exchange rate figures provided by the Government. Применительно к Корейской Народно-Демократической Республике, которая не является членом МВФ, Комитет решил использовать данные о валютном курсе, предоставленные правительством.
The purchasing power parity concept, on the other hand, had not been accepted, even by IMF, and it would therefore be inappropriate to apply that concept in the context of the United Nations. С другой стороны, концепция паритета покупательной способности не была принята даже МВФ, и поэтому ее нецелесообразно применять в контексте Организации Объединенных Наций.
This will allow ample time to refine (with the joint assistance of IMF, the World Bank and UNDP) the specifics of the policy measures contemplated by the Government. Это даст достаточно времени для уточнения (при содействии МВФ, Всемирного банка и ПРООН) конкретных аспектов директивных мер, планируемых правительством.
The Subcommittee decided that the Chairman of the twenty-eighth session would be Mr. J. McLenaghan, Director of the Statistics Department of the International Monetary Fund (IMF). Подкомитет постановил, что функции Председателя двадцать восьмой сессии будет исполнять директор Статистического отдела Международного валютного фонда (МВФ) г-н Дж.
The survey results and the above-mentioned IMF report, together with a summary of the conclusions of the first meeting of the Task Force, were sent to governors of central banks, ministers of finance and heads of statistical offices in a large number of countries. Результаты обследования и вышеупомянутый доклад МВФ наряду с резюме выводов первого совещания Целевой группы были разосланы управляющим центральных банков, министрам финансов и руководителям статистических управлений большого числа стран.
The IMF-World Bank initiative, which could involve the sale of some of IMF's gold reserves to finance this measure, should help considerably over the next several years to alleviate the debt burden of the poorest countries, thereby relieving a major inhibition on growth. Инициатива МВФ и Всемирного банка, которая предусматривает продажу некоторой части золотых запасов МВФ для финансирования этой меры, должна в ближайшие несколько лет оказать существенную помощь в деле облегчения бремени задолженности самых бедных стран, устранив тем самым крупное препятствие на пути их роста.
The Committee decided to use the exchange rate figures provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea, which was also not a member of IMF. Комитет принял решение использовать показатели валютных курсов, представленные правительством Корейской Народно-Демократической Республики, которая также не является членом МВФ.
The International Monetary Fund (IMF): In consumer and producer price statistics, in addition to hands-on training, a software package has been developed, based on UN and ILO methodologies, and introduced in several countries of the former Soviet Union. Международный валютный фонд (МВФ): В области статистики цен на потребительские и инвестиционные товары дополнительно к учебным материалам МВФ разработал пакет программного обеспечения, основанный на методологиях ООН и МОТ, который применяется в ряде стран бывшего Советского Союза.
It is my hope that this will be possible towards the end of May, although the absence of an agreement with IMF would seriously limit the possibilities of holding a successful donor's conference. Хотя я надеюсь, что это будет можно сделать к концу мая, отсутствие соглашения с МВФ серьезно ограничит возможности успешного проведения конференции доноров.
Would it have been a good idea for the IMF to extend its conditionality in this manner? Правильно было бы со стороны МВФ таким образом расширить условия кредитования?
It was noted that it would be difficult to find answers to the questions that were raised in the IMF paper without having any information available on users' experiences. Было отмечено, что отсутствие информации об опыте пользователей затруднит нахождение ответов на вопросы, поднятые в документе МВФ.
IMF members exercise their membership rights through their Governments, and armed conflicts may affect such Governments. Хотя именно страны, а не правительства, являются членами МВФ, отношения членов с МВФ осуществляются через их правительство.
On the eve of the meeting a broad-ranging discussion had taken place in which the President of the World Bank and the Acting Managing Director of IMF had participated. Накануне заседания состоялась широкая дискуссия, в которой приняли участие Президент Всемирного банка и исполняющий обязанности Директора-распорядителя МВФ.
Europe and, in particular, countries in Central and Eastern Europe and in the Commonwealth of Independent States have had sizable participation in the IMF courses in statistics. В статистических курсах МВФ активное участие принимают страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
The move came one week after the IMF concluded its annual Article IV visit to Switzerland, and the report has yet to be released; it could make for unusually interesting reading. Данный шаг был сделан спустя неделю после совершения делегацией МВФ ежегодного визита в Швейцарию согласно Статье IV Статей соглашения МВФ, и отчёт об этом визите ещё не вышел: его чтение может оказаться необычайно занимательным.
"25. The Acting Managing Director of IMF presented the results of the recent meeting of the International Monetary and Financial Committee, formerly the Interim Committee. Исполняющий обязанности Директора-распорядителя МВФ сообщил о результатах недавнего совещания Международного валютного и финансового комитета, бывшего Временного комитета.
Under OECD leadership, a Handbook on the Measurement of the Non-Observed Economy is being prepared in co-operation with the ILO, IMF and the Inter-state Statistical Committee of the CIS. ОЭСР в настоящее время возглавляет подготовку руководства по измерению ненаблюдаемой экономики в сотрудничестве с МОТ, МВФ и Межгосударственным статистическим комитетом СНГ.
The IMF staff is placing emphasis on taking into consideration the social impact of key policy measures that it supports, to ensure that appropriate countervailing measures are integrated into the design of these programmes. Персонал МВФ делает акцент на учете социального эффекта поддерживаемых им ключевых мер политики, с тем чтобы при разработке программ предусматривались надлежащие компенсационные меры.
Shortly after the meeting of the IMF and World Bank in Prague, he had been asked to respond to questions from the public on a radio programme concerning the handling of the riots by the police. Вскоре после совещания МВФ и Всемирного банка в Праге ему пришлось отвечать на вопросы радиослушателей по ходу передачи о действия полиции в период беспорядков.
Kuwait has also taken initiatives in favour of debt relief for highly impoverished countries, scientific and technical assistance for developing countries free of restrictions, and a review of IMF conditionalities and terms. Кувейт также выступил с инициативами в пользу облегчения бремени задолженности беднейших стран, оказания научно-технической помощи развивающимся странам без ограничений и пересмотра условий МВФ.