Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
The International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the World Trade Organization (WTO) all had a role to play in development. Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Всемирная торговая организация (ВТО) - все эти организации должны сыграть определенную роль в развитии.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness had not been fully incorporated into IMF and World Bank disbursement structures, particularly those relating to the financing of programmes in Africa. В схемы предоставления кредитов МВФ и Всемирного банка не в полной мере инкорпорированы положения Парижской декларации об эффективности помощи, особенно относящиеся к финансированию программ в Африке.
There is general agreement that the reform of IMF governance is of utmost importance, since the issue of voice and representation is at the heart of the Fund's credibility as an international institution overseeing stability of the global system. Общепризнанно, что трудно переоценить значимость реформы управления МВФ, поскольку вопрос о роли и участии составляет саму основу авторитета Фонда как международного учреждения, осуществляющего надзор за стабильностью глобальной экономики.
Two donor conferences hosted for the launching of the 2006 humanitarian workplan and the first meeting of the Sudan Consortium, which was organized by the United Nations with the World Bank and the IMF. Началом реализации плана гуманитарной деятельности на 2006 год стали две конференции доноров и первое совещание Консорциума по Судану, которое было организовано Организацией Объединенных Наций при содействии Всемирного банка и МВФ.
(a) The World Bank and the IMF. а) Всемирный банк и МВФ.
IMF provided substantial technical assistance to the Banking and Payments Authority of Timor-Leste in the establishment of a full-fledged central bank and in developing its capacity for management of the Petroleum Fund. МВФ оказывает существенное техническое содействие Управлению Тимора-Лешти по банковской деятельности и платежам в деле создания полноправного центрального банка страны и создания в нем потенциала для управления Нефтяным фондом.
The mission announced that in the light of positive developments, IMF would be in a position to enter into an agreement on emergency post-conflict assistance from January to December 2008. Миссия отметила, что с учетом позитивных изменений МВФ сможет заключить соглашение об оказании чрезвычайной помощи в постконфликтный период на срок с января по декабрь 2008 года.
In line with the recommendations of IMF, the Government has committed itself to reduce the number of civil service staff by 400 during 2008 and has rejected the draft Law on Pension and Invalidity Insurance due to the fiscal risks it posed. В соответствии с рекомендациями МВФ правительство обязалось сократить штат гражданской службы на 400 сотрудников в 2008 году и отклонило проект закона о пенсиях и страховании по инвалидности из-за финансовых рисков, которыми он был чреват.
The report is based on statistical analysis of reports of IMF, the World Bank and the Committee Executive Directorate, on discussions with experts and on case research. Этот доклад основан на выводах статистического анализа докладов МВФ, Всемирного банка и Исполнительного директората Контртеррористического комитета, результатах обсуждений с экспертами и данных тематических исследований.
The privatization of basic services and the policies imposed by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) did not solve anything for the majority of Bolivians. Приватизация основных услуг и политика, навязанная нам Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ), нисколько не способствовали решению проблем большинства жителей Боливии.
As requested at the meeting of the Group of Twenty in London, IMF and other lending institutions must demonstrate greater flexibility in their lending practices. Во исполнение просьбы, прозвучавшей на встрече Группы двадцати в Лондоне, МВФ и другие кредитные учреждения должны продемонстрировать более гибкий подход к кредитованию.
At the G-20 Summit held in Pittsburgh in September, leaders had committed to increasing the voting power and quota share of developing countries in the World Bank and IMF. На саммите Группы двадцати, состоявшемся в сентябре в Питтсбурге, лидеры обязались расширить право голоса и доли квот развивающихся стран во Всемирном банке и МВФ.
Since the 1980s, IMF has mainly been focused on problems in emerging markets and developing countries, devoting insufficient attention to major financial centres and vulnerabilities in global financial markets. С 1980х годов МВФ занимается в основном проблемами формирующихся рынков и развивающихся стран, уделяя недостаточное внимание основным финансовым центрам и факторам уязвимости глобальных финансовых рынков.
IMF added that significant new international efforts would be required to correct the systemic flaws that had produced the preconditions for the current crisis and to achieve a sustainable and balanced global growth rebound. МВФ добавил, что для устранения системных сбоев, создавших условия для нынешнего кризиса, и достижения устойчивого и сбалансированного глобального роста потребуются новые значительные усилия международного сообщества.
IMF also pointed out that many of the world's poorest countries would require additional external support to safeguard their hard-won economic gains, as they were being severely affected by the global crisis. МВФ также отметил, что многим наиболее бедным странам мира потребуется дополнительная внешняя поддержка с целью сохранения их с таким трудом завоеванных экономических успехов, поскольку они серьезно затронуты глобальным кризисом.
The Bank for International Settlements, IMF, OECD, the United Nations and the World Bank are also taking forward parallel initiatives with their global constituencies. Банк международных расчетов, МВФ, ОЭСР, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк также занимаются реализацией параллельных инициатив во взаимодействии с их международными участниками.
In the worldwide neo-liberal globalization and privatization process, a key role is played by organizations such as the WTO, the World Bank and IMF. В проходящих во всем мире неолиберальных процессах глобализации и приватизации ключевую роль играют межправительственные организации, такие, как ВТО, Всемирный банк и МВФ.
Europe has been a major beneficiary from training in statistics, particularly at the IMF - judging by the steady increase in the number of officials who have participated in the courses. Судя по постоянному увеличению числа представителей европейских стран, принимавших участие в учебных курсах, основным бенефициаром программ подготовки статистических кадров, особенно в МВФ, является Европа.
A first attempt at the preliminary stages of such an exercise was undertaken in the context of an IMF sponsored seminar on real estate prices and financial stability indicators, which took place in Washington in 2003. Первая попытка на предварительных этапах такой работы была предпринята в рамках организованного под эгидой МВФ семинара по ценам на недвижимость и показателям финансовой стабильности, который проходил в Вашингтоне в 2003 году.
However, such rulings are permissible for exchange restrictions not endorsed by IMF, a scope which has been used by GATT and WTO as the basis for narrow interpretation of countries' right of recourse to trade measures. Вместе с тем такие решения допускают возможность применения валютных ограничений, не разрешенных МВФ, что позволило ГАТТ и ВТО использовать узкое толкование права стран на применение торговых мер.
International monetary and financial institutions - the World Bank and IMF - also need to adapt to the new reality in trade and the global economy by allowing developing countries to take a bigger stake in their decision-making process. Международные денежно-кредитные и финансовые учреждения - Всемирный банк и МВФ также должны адаптироваться к новым реалиям в торговле и мировой экономике, позволяя развивающимся странам шире участвовать в их процессах принятия решений.
Many LDCs, especially in Africa, have seen their local industries close or lose their share of the local market due to import liberalization imposed by the World Bank, IMF and regional development banks. Из-за либерализации импорта по настоянию Всемирного банка, МВФ и региональных банков развития во многих НРС, в особенности в Африке, местные предприятия закрываются или теряют долю на местном рынке.
In that regard, the IMF Executive Board granted the country emergency post-conflict assistance on 28 January 2008 in the amount of US$ 5.6 million (in two separate tranches). Исполнительный совет МВФ принял 28 января 2008 года решение предоставить стране чрезвычайную помощь в постконфликтный период в виде двух траншей на сумму 5,6 млн. долл. США.
IMF had therefore introduced a project, funded by the European Union, to audit the arrears, after which donor assistance would be sought in order to pay them off. В этой связи МВФ начал работу по аудиторской проверке долгов, финансируемую Европейским союзом, по завершении которой будет запрошена донорская помощь в целях их погашения.
In collaboration with IMF, his Government was working on business programmes in order to boost the entrepreneurial class, whose poverty had been exacerbated by the 1998-1999 conflict. В сотрудничестве с МВФ его правительство работает над программами развития бизнеса в целях поддержки предпри-нимательского класса, обнищание которого усилилось в результате конфликта 1998-1999 годов.