Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
It is apparent that multilateral institutions like the Bank, the IMF and WTO need to be continuously reminded of the human rights obligations established by international law. Совершенно ясно, что многосторонним учреждениям типа Всемирного банка, МВФ и ВТО необходимо постоянно напоминать об установленных международным правом обязанностях по правам человека 80/.
This is a welcome development and its translation into concrete action is awaited, particularly in light of the operations of the IMF. Появление этого доклада можно только приветствовать, и теперь вопрос стоит о том, чтобы воплотить его в конкретных действиях, в частности в операциях МВФ.
This is an issue of continual concern in relation to TNCs, and can also be applied to WTO, the IMF and the Bank. Эти вопросы вызывают постоянное беспокойство применительно к ТНК, а также, как можно полагать, ВТО, МВФ и Всемирному банку 88/.
The IMF was in the process of creating Investor Advisory Councils for African countries to identify and assess obstacles to FDI. В МВФ идет процесс создания инвестиционных консультативных советов для африканских стран, которые будут выявлять и анализировать препятствия для ПИИ.
By 1990 some 187 SALs had been administered, many of them coordinated with equally stringent standby programmes administered by the IMF. К 1990 году было предоставлено около 187 ЗСП, многие из которых увязывались с не менее жесткими программами резервного кредитования МВФ.
The distinction between the two sets of programmes has been blurred, because World Bank programmes are never instituted unless an IMF programme is already in place. Различие между программами обоих видов стало размытым, поскольку программы Всемирного банка принимаются только тогда, когда уже начата программа МВФ.
Specifically, all letters of intent to the IMF should spell out the projected impact of economic adjustment policies on jobs, wealth distribution and basic needs. Конкретно во всех письмах о намерениях, подписанных с МВФ, должно излагаться прогнозируемое воздействие политики экономической перестройки на занятость, распределение доходов и основные потребности.
Together with the earlier General Arrangements to Borrow (GAB), this provides IMF with access to about $46 billion in credits beyond its own resources for use in emergency operations. Вместе с принятым ранее общим соглашением о займах (ОСЗ) это обеспечивает МВФ, в дополнение к собственным ресурсам, доступ к кредитным средствам в размере около 46 млрд. долл. США для использования в чрезвычайных ситуациях.
Under usual circumstances, IMF expects heavily indebted countries with which it is arranging financial support to work towards agreement with their foreign creditors on their debt-servicing obligations. При обычных условиях МВФ ожидает, что страны-крупные должники, с которыми достигается договоренность о предоставлении финансовой поддержки, будут добиваться соглашения со своими иностранными кредиторами в отношении своих обязательств по обслуживанию долга.
However, the representation of the developing and transition economies - the borrowers from IMF - will continue to be limited. Вместе с тем представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые являются заемщиками МВФ, будет по-прежнему ограничена.
The legal instruments on the basis of which the WFA operated would have to be reconciled with the powers of existing institutions, notably IMF. Правовые документы, на основе которых будет действовать предлагаемый МФО, должны будут согласовываться с полномочиями существующих учреждений, прежде всего МВФ.
Strictly speaking, IMF does not satisfy either of the above conditions for qualification as a lender of last resort. Строго говоря, МВФ не удовлетворяет ни одному из указанных выше условий, для того чтобы стать "кредитором последней инстанции".
While automatic access would ensure a timely response to market pressures, it would also create moral hazard for international borrowers and lenders and considerable risk for IMF. Автоматический доступ обеспечит своевременное реагирование на изменение рыночных условий, однако при этом создаст моральную опасность для международных заемщиков и кредиторов и значительный риск для МВФ.
For any that have not been certified as compliant by 1 November 1999, a contingency plan must be supplied to the IMF year 2000 project manager. В отношении всех систем, которые к 1 ноября 1999 года не были сертифицированы как соответствующие требованиям 2000 года, руководителю Проекта МВФ по решению проблемы 2000 года должен быть представлен план на случай чрезвычайных обстоятельств.
IMF economists are carrying out analysis on the performance of SADC economies and macroeconomic policies and studying ways to improve economic stability and to stimulate trade, investment and savings. Экономисты МВФ проводят анализ экономики и макроэкономической политики САДК и изучают пути укрепления экономической стабильности и стимулирования торговли, инвестиций и сбережений.
As indicated in this regard by the visiting IMF delegation, the uncertainties that surround the future of MINURCA have not helped. Как отметила по этому поводу находившаяся в стране делегация МВФ, неопределенность в отношении будущего МООНЦАР не улучшает эти перспективы.
The World Bank and IMF missions are scheduled to return to Bangui in the near future to help the authorities finalize a policy framework document. Всемирный банк и МВФ планируют вновь направить свои миссии в Банги в ближайшем будущем с целью помочь властям в окончательной выработке программного документа.
The schedule of repayments to IMF has been kept up to date, and a revised budget was adopted by the National Assembly on 3 June. График выплат по займам МВФ до настоящего времени соблюдается, и З июня Национальная ассамблея утвердила пересмотренный бюджет.
UNCTAD has continuously strengthened its links to and coordination with the World Trade Organization, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. ЮНКТАД постоянно укрепляла свои связи и координацию работы со Всемирной торговой организацией, Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком.
The Committee had also considered how IMF could enhance its support for countries emerging from conflict, including through more concessional resources with longer maturities. Комитет рассмотрел также пути возможного укрепления МВФ своей поддержки, оказываемой странам, переживающим постконфликтный период, в том числе путем предоставления ресурсов на более льготных условиях с более длительными сроками погашения.
Also, in late 1998 a pilot initiative to strengthen collaboration between the WHO and IMF on health-related issues in low-income countries was started. Кроме того, в конце 1998 года было начато осуществление экспериментальной инициативы по укреплению сотрудничества между ВОЗ и МВФ по связанным со здравоохранением вопросам в странах с низким уровнем дохода.
IMF has sought through its advice and technical assistance to improve governance through, inter alia, greater transparency and accountability in the formulation of and implementation of all aspects of economic policy. Посредством своей консультативной деятельности и технической помощи МВФ стремится повысить качество управления путем, в частности, обеспечения большей транспарентности и подотчетности при разработке и осуществлении всех аспектов экономической политики.
Despite the signing of a three-year stand-by agreement with IMF in November 1998, the Government was forced to float the real in January 1999. Несмотря на подписание с МВФ в ноябре 1998 года трехгодичного соглашения о резервном кредитовании, правительство было вынуждено ввести в январе 1999 года плавающий курс реала.
The lack of reliable interlocutors in Ministries of Finance and Treasuries in some developing countries made it difficult for IMF to lend funds which would be used effectively. Отсутствие надежных партнеров в министерствах финансов некоторых развивающихся стран затрудняет предоставление кредитов МВФ, которые могли бы быть эффективно использованы.
The recent World Bank/International Monetary Fund (IMF) Heavily Indebted Poor Countries Initiative could help to address that issue with the cooperation of all creditor countries. Недавно выдвинутая Всемирным банком/Международным валютным фондом (МВФ) инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью могла бы помочь урегулировать эту проблему при содействии всех стран-кредиторов.