It is not at all clear that the Bush Administration and today's IMF can offer similar support. |
Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку. |
The IMF rightly points out that these claims are nonsense. |
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. |
The IMF proposal seems to pass these tests. |
Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию. |
But the crisis has invigorated the IMF. |
Однако кризис вселил в МВФ энергию. |
The IMF focuses on crisis prevention, and in the past decade encouraged greater transparency and stronger financial systems. |
МВФ направляет основные усилия на предотвращение кризисов и в последние десять лет активно поощряет большую прозрачность и усиление финансовых систем. |
Stanley Fischer's looming departure as the IMF's first deputy managing director marks the end of an era. |
Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи. |
The obvious someone is the IMF. |
Очевидно, что этим кем-то станет МВФ. |
Impoverished and politically unstable, they were forced to borrow from the International Monetary Fund (IMF). |
Разоренные и политически нестабильные, они были вынуждены занимать деньги в Международном валютном фонде (МВФ). |
America's Congress has never had much sympathy for the IMF. |
Конгресс Соединенных Штатов никогда особенно не сочувствовал МВФ. |
Second, the IMF should promote financial stability through bilateral surveillance. |
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения. |
For seven years the G8 and the IMF shipped billions of dollars to Russia and Western banks surged into Moscow. |
За семь лет Б8 и МВФ переслали мллиарды долларов в Россию и западные банки хлынули в Москву. |
Finally, the IMF's perspective is universal, looking across sectors and markets. |
И, наконец, перспектива МВФ является универсальной, охватывающей все сектора и рынки. |
The IMF should work closely with the Financial Stability Forum, the Bank for International Settlements and other relevant international bodies. |
МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами. |
The main avenues for international cooperation in the financial arena are IMF and the Bank for International Settlements (BIS). |
Основными механизмами для обеспечения международного сотрудничества в финансовой области являются МВФ и Банк международных расчетов (БМР). |
As a result, IMF remains the only institution with the mandate to deal with international financial crises. |
В результате этого МВФ остается единственным учреждением, мандат которого предусматривает борьбу с международными финансовыми кризисами. |
Closer interactions should be established with the World Bank, IMF and the World Trade Organization (WTO). |
Должно быть установлено более тесное взаимодействие со Всемирным банком, МВФ и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
Information on these activities is contained in the Annual Report of IMF. |
Информация об осуществляемой деятельности приводится в "Годовом докладе" МВФ. |
IMF tape retrieved in June 1998. |
транснациональным корпорациям и данные МВФ, полученные в июне 1998 года. |
The resumption of discussions with the IMF to conclude a structural adjustment loan is a first priority. |
Первоочередной задачей является возобновление переговоров с МВФ о заключении соглашения о предоставлении займа на проведение структурной перестройки. |
The Government needs to conclude, as quickly as possible, an agreement with IMF to allow the country to receive badly needed financial assistance. |
Правительству необходимо как можно скорее заключить соглашение с МВФ, с тем чтобы страна могла получить остро необходимую финансовую помощь. |
An IMF adjustment programme must be in place before a rescheduling can be agreed. |
Прежде чем может быть достигнута договоренность о пересмотре сроков погашения задолженности, должно начаться осуществление программы перестройки МВФ. |
With the help of the International Monetary Fund (IMF), Jordan has pursued structural adjustment policies that have resulted in tangible progress. |
С помощью Международного валютного фонда (МВФ) Иордания проводит политику структурной адаптации, которая приносит осязаемые результаты. |
The IMF itself has acknowledged that it has learned from its experience in responding to the economic crisis in East Asia. |
Сам МВФ признает, что он извлек уроки из своего опыта по реагированию на экономический кризис в Восточной Азии. |
A debt reduction deal with the Paris Club awaits the conclusion of an International Monetary Fund (IMF) Standby Agreement. |
Договоренность об уменьшении задолженности с Парижским клубом отложена до заключения соглашения о резервных кредитах Международного валютного фонда (МВФ). |
IMF also focuses on advancing structural reforms. |
МВФ уделяет также внимание вопросам содействия структурным реформам. |