With a tremendous increase in the volume and volatility of international private capital flows over the past two decades, the functioning of IMF in this area has come under considerable pressure. |
Ввиду громадного увеличения объема и неустойчивости международных потоков частного капитала, происшедшего в течение последних двух десятилетий, функционирование МВФ в этой области оказалось под серьезной угрозой. |
IMF referred to poor financial regulation, excessive risk-taking by the private sector and unsustainable inconsistencies in national macroeconomic policy choices as the causes of the current economic crisis. |
Причинами нынешнего экономического кризиса МВФ назвал неэффективное финансовое регулирование, взятие на себя частным сектором чрезмерных рисков и непоследовательность решений в области национальной макроэкономической политики. |
According to IMF, in order to revive the global economy, Governments, central banks and regulators must act decisively to restore confidence in financial institutions. |
МВФ считает, что для возрождения глобальной экономики правительствам, центральным банкам и регулирующим органам необходимо действовать решительно и добиваться восстановления доверия к финансовым институтам. |
IMF noted that there was broad consensus on the need to avoid protectionism in all forms in implementing policy responses to the crisis. |
МВФ отметил наличие широкого консенсуса относительно необходимости избегать протекционизма во всех его формах при осуществлении политики принятия мер в условиях кризиса. |
The IMF representative was requested to present a report to the Committee after consultation within the framework of the International Tax Dialogue. |
Представителю МВФ было предложено подготовить для Комитета доклад по результатам консультаций в рамках Диалога по вопросам международного сотрудничества в налоговой области. |
The World Bank, the IMF and the African Development Fund will cancel debts to 19 countries that have met the requirements of the enhanced HIPC Initiative. |
Всемирный банк, МВФ и Африканский фонд развития спишут задолженность 19 стран, отвечающих критериям расширенной Инициативы в отношении долга БСКЗ. |
In discussions with the World Bank and IMF on budget allocations for the Ministry of Interior and Public Security, the possibility of downsizing the National Police through demobilization was proposed. |
При обсуждениях со Всемирным банком и МВФ, касающихся бюджетных ассигнований для министерства внутренних дел и государственной безопасности, было выдвинуто предложение о возможном сокращении штата Национальной полиции посредством демобилизации. |
Although adherence to those standards is voluntary IMF monitors compliance and is the only international body that undertakes on-site evaluations to ensure compliance. |
Хотя соблюдение этих стандартов не является обязательным, МВФ следит за их соблюдением и является единственным международным органом, который проводит оценки на местах в целях обеспечения их соблюдения. |
IMF works with the World Bank - the world's largest external financier of education - to support Governments in the development of their strategies. |
МВФ сотрудничает со Всемирным банком - самым крупным в мире внешним источником финансирования образования - в целях оказания помощи правительствам в разработке их стратегий. |
Abbreviations: BIS=Bank for International Settlements; IMF=International Monetary Fund; OECD=Organization for Economic Cooperation and Development. |
Сокращения: БМР - Банк международных расчетов; МВФ - Международный валютный фонд; ОЭСР - Организация экономического сотрудничества и развития. |
A first draft of the export-import price index manual was completed and posted on the International Monetary Fund (IMF) website in early 2006. |
В начале 2006 года была завершена работа над первым проектом руководства по индексу цен внешней торговли, и он был размещен на веб-сайте Международного валютного фонда (МВФ). |
The work includes periodic updates of the electronic versions of the manuals available on the ILO and IMF websites; |
Предполагается проводить также периодические обновления электронных версий руководств, размещенных на веб-сайтах МОТ и МВФ; |
The International Labour Organization initially provided the secretariat of the Working Group but was succeeded by IMF in April 2004. |
На начальном этапе функции секретариата Рабочей группы выполняло Международное бюро труда, однако в апреле 2004 года эти функции были переданы МВФ. |
The IMF Committee on Balance of Payments Statistics was in favour of the recommendation. |
В ее поддержку выступает и Комитет МВФ по статистике платежных балансов. |
Eurostat, FAO, IMF, ITC, OECD, UNCTAD, UNIDO, UNSD, World Trade Organization and the United Nations regional commissions. |
Евростат, ФАО, МВФ, ЦМТ, ОЭСР, ЮНКТАД, ЮНИДО, СОООН, Всемирная торговая организация и региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
Eurostat, IMF, OECD, UNCTAD, UNSD and WTO. |
Евростат, МВФ, ОЭСР, ЮНКТАД, СОООН и ВТО. |
Trade in ICT-enabled services carried out through the foreign affiliates of multinational companies largely exceeds conventional export and import flows of such services as measured by IMF balance-of-payments statistics. |
Торговля услугами на базе ИКТ, которая ведется через иностранные филиалы многонациональных компаний, значительно превосходит традиционные потоки экспорта и импорта таких услуг, фиксируемые статистикой платежного баланса МВФ. |
This paper covers the findings of a survey, carried out by IMF staff, of select international organizations on issues in statistical training of member country officials. |
В настоящем документе описываются выводы обследования, проведенного сотрудниками МВФ, которые опрашивали отдельные международные организации на предмет подготовки статистических кадров для стран-членов. |
This remains the case although IMF has estimated a decline of 0.1 per cent of GDP for defence expenditures in 2006. |
Такое положение сохраняется и сейчас, хотя МВФ прогнозировал снижение расходов на оборону в 2006 году на 0,1 процента в структуре ВВП. |
Establishment of financial management and budgeting procedures in line with International Monetary Fund (IMF) recommendations (staff-monitored programme) |
Разработка процедур финансового управления и составления бюджета в соответствии с рекомендациями Международного валютного фонда (МВФ) (программа штатного мониторинга) |
Government revenue increased in line with IMF projections |
Повышение государственных доходов в соответствии с прогнозами МВФ |
We stress the need for immediate rectification of the wrong policies of the World Bank and IMF and recently of the E-PAs and FTAs. |
Мы подчеркиваем необходимость незамедлительного пересмотра ошибочной политики Всемирного банка и МВФ и, в последнее время, СЭП и ССТ. |
As of 7 July 2008, additional balance-of-payment support under existing IMF Poverty Reduction and Growth Facilities (PRGF) in ten countries amounted to US$ 180 million. |
По состоянию на 7 июля 2008 года дополнительная поддержка платежных балансов по линии существующих фондов МВФ для сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста (ПСНОР) в 10 странах составила 180 млн. долл. США. |
In addition, the IMF is reviewing the modalities of its Exogenous Shocks Facility (ESF) to enhance its accessibility to low-income countries facing additional balance-of-payment financing problems. |
Кроме того, МВФ пересматривает методы использования своего Механизма реагирования на экзогенные шоки (МРЭШ) в целях улучшения его доступности для стран с низкими уровнями доходов, сталкивающихся с дополнительными проблемами в области финансирования платежных балансов. |
(a) IMF provides technical assistance to Burundi. |
а) МВФ оказывает Бурунди техническую помощь. |