Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. МВФ также тесно сотрудничает с Группой 20 в процессе взаимной оценки того, поддерживает ли их политика сбалансированный и устойчивый глобальный рост.
Interim financing is usually provided by the IMF and other official lenders which are de facto (but not de jure) senior with respect to private claims. Промежуточное финансирование обычно обеспечивается МВФ и другими официальными кредиторами, которые де-факто (но не де-юре) являются первоочередными по отношению к частным претензиям.
Shortcomings in those areas had been identified as gaps in IMF surveillance in the run-up to the global financial and economic crisis. Недостатки в этих областях были выявлены как пробелы в ходе проведенного МВФ наблюдения в преддверии глобального финансово-экономического кризиса.
The reforms will not come into force until three fifths of IMF members with 85 per cent of voting rights ratify the change. Реформы вступят в силу только после того, как это изменение будет одобрено тремя пятыми членов МВФ с 85 процентами прав голоса.
Since the beginning of the IMF externally funded technical assistance delivery in 2009, technical assistance projects involved some 49 countries. После того как в 2009 году МВФ начал оказывать по линии внешней поддержки техническую помощь, проекты в области технической помощи реализовывались приблизительно в 49 странах.
Population, 2008 (millions) (IMF estimate) Население в 2008 году (млн. человек) (по оценке МВФ)
In January 2013, IMF implemented the Integrated Surveillance Decision which strengthens the legal framework for surveillance. В январе 2013 года МВФ приступил к выполнению решения о введении комплексного наблюдения, которое направлено на укрепление правовых механизмов наблюдения.
New IMF standby arrangement for Bosnia and Herzegovina Новое резервное соглашение МВФ для Боснии и Герцеговины
Concurrently, IMF, with the support of key donors, plans to implement a three-year capacity-building initiative for macroeconomic management, financed through a $10 million trust fund. Одновременно МВФ при поддержке основных доноров планирует осуществлять трехлетнюю инициативу по укреплению макроэкономического управления, финансируемую через Целевой фонд в размере 10 млн. долл. США.
The IMF institutional view also suggests that such measures should be transparent and targeted, temporary and, to the extent possible, non-discriminatory. Согласно институциональной точке зрения МВФ, такие меры должны быть прозрачными и целенаправленными, временными и, по возможности, недискриминационными.
Third, it should contribute to international financial and macroeconomic stability, for example, by providing a global safety net through IMF facilities. В-третьих, они должны содействовать обеспечению международной финансовой и макроэкономической стабильности, например, за счет формирования глобальной сети безопасности с использованием механизмов МВФ.
IMF has made several reforms to its lending facilities, with a view to increasing the flexibility of its financial arrangements. Для повышения гибкости своих финансовых процедур МВФ осуществил ряд реформ своих механизмов кредитования.
This report expands IMF external stability assessments beyond exchange rates to include a broad and multilaterally consistent analysis of the external sector of the world's largest economies. Этот доклад позволяет расширить охват проводимых МВФ оценок внешней стабильности, включив в них в дополнение к обменным курсам валют широкий и сопоставимый в многостороннем плане анализ внешнего сектора из крупнейших стран мира.
The evolving international architecture of multilateral surveillance and policy coordination is based on close collaboration among IMF, the G20, the Financial Stability Board and standard-setting bodies. В своем развитии международная система многостороннего наблюдения и координации политики опирается на тесное сотрудничество между МВФ, Группой 20, Советом по финансовой стабильности и органами, которые устанавливают стандарты.
Regarding its lending facilities, the IMF has made several reforms in recent years, aimed at increasing the flexibility of its financial arrangements. В отношении услуг по кредитованию следует отметить, что МВФ провел в течение последних лет целый ряд реформ, имеющих своей целью повышение степени гибкости его финансовых условий.
As a result, the 4.5 per cent economic growth initially forecasted by the International Monetary Fund (IMF) in January will probably not be achieved in 2012. По этой причине в 2012 году, судя по всему, не будет достигнут показатель экономического роста в размере 4,5 процента, который в январе первоначально прогнозировался Международным валютным фондом (МВФ).
An IMF mission to Libya in December highlighted the fact that increased private sector employment needs to be underpinned by efforts to strengthen the educational system and improve skills. Результаты работы миссии МВФ, посетившей Ливию в декабре, показали, что повышение уровня занятости в частном секторе должно быть подкреплено усилиями по совершенствованию системы образования и повышению квалификации.
The Government is in discussion with the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and other international partners regarding managed budget support. Правительство ведет с Международным валютным фондом (МВФ), Всемирным банком и другими международными партнерами обсуждения относительно управляемой бюджетной поддержки.
In consultations with the national authorities and the National Institute of Statistics, IMF indicated that Guinea-Bissau had experienced an economic recession in 2012. В ходе консультаций с властями страны и Национальным институтом статистики МВФ отметил, что экономика Гвинеи-Бисау в 2012 году пережила период экономического спада.
Deputy head of International Monetary Fund (IMF) policy division Заместитель руководителя отдела по вопросам политики Международного валютного фонда (МВФ)
IMF must provide more comprehensive and flexible financial responses to the needs of developing countries without imposing pro-cyclical conditionalities and while respecting their need for adequate policy space. МВФ должен более полно и гибко реагировать в финансовом отношении на потребности развивающихся стран, не навязывая проциклических встречных условий и уважая потребность таких стран в достаточном пространстве для стратегического маневра.
IMF was the primary forum for discussing sovereign debt restructuring issues, as its work enjoyed widespread support and involved extensive consultation with both issuers and creditors. МВФ является основным форумом для обсуждения вопросов реструктуризации суверенного долга, поскольку его деятельность пользуется широкой поддержкой и предусматривает широкие консультации и с эмитентами, и с кредиторами.
IMF, the Paris Club and its forum meeting of sovereign creditors and debtors to discuss debt restructuring were the appropriate place to identify multilateral solutions and reach consensus. МВФ, Парижский клуб и совещания в рамках этого форума суверенных кредиторов и должников для обсуждения вопросов реструктуризации задолженностей представляют собой надлежащее место для выработки многосторонних решений и достижения консенсуса.
The international community must continue to find ways to restructure debt, including through existing mechanisms such as through IMF and the Paris Club. Международному сообществу следует продолжить поиск путей реструктуризации долга, в том числе посредством существующих механизмов, таких как МВФ и Парижский клуб.
The International Institute of Finance and the IMF had endorsed the proposed clauses, which were already being used by some nations in their sovereign bond issuances. Международный институт финансирования и МВФ одобрили предлагаемые типовые положения, которые уже используются некоторыми государствами для выпуска облигационных займов.