| Manual, workshopsc Voorburg website, IMF, Eurostatc | Веб-сайт Ворбургской группы, МВФ, Евростатс |
| The IMF Statistics Department, in close consultation with compilers and data users worldwide, finalized the preparation of the Balance of Payments and International Investment Manual. | Статистический департамент МВФ в тесной консультации с составителями и пользователями данных по всему миру завершил подготовку Руководства по платежному балансу и международным инвестициям. |
| The IMF Statistics Department and the World Bank undertook a project to facilitate the timely dissemination, on a voluntary basis, in standard formats, of public sector external debt data. | Статистический департамент МВФ и Всемирный банк организовали осуществление проекта, направленного на содействие своевременному распространению в стандартном формате на добровольной основе данных о внешнем долге государственного сектора. |
| The Task Force would contribute to both the revision of the IMF Balance of Payments Manual and the Central Product Classification regarding trade in services. | Целевая группа будет вносить вклад в работу по пересмотру как Руководства по платежному балансу МВФ, так и Классификации основных продуктов в части, касающейся торговли услугами. |
| A UNICEF deputy executive director took part in the 2009 two-day annual meetings of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank Group. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ принял участие в проведенных в 2009 году двухдневных ежегодных совещаниях Международного валютного фонда (МВФ) и группы Всемирного банка. |
| According to the International Monetary Fund (IMF), West Africa will register an overall economic growth rate of approximately 5 per cent in 2011. | По данным Международного валютного фонда (МВФ), в 2011 году общие темпы экономического роста в Западной Африке составят примерно 5 процентов. |
| A mission from IMF visited Bissau from 11 to 23 March to assess progress under the Extended Credit Facility programme for the period June to December 2010. | 11 - 23 марта миссия МВФ посетила Бисау для оценки прогресса в реализации программы Расширенного кредитного фонда в период с июня по декабрь 2010 года. |
| Economic reform programme agreed with IMF is implemented successfully | Обеспечение эффективной реализации программы реформы экономики, согласованной с МВФ |
| Indeed, at the time that I was writing, the International Monetary Fund (IMF) was raising its global growth projections. | Более того, как раз тогда, когда я писал свой доклад, Международный валютный фонд (МВФ) улучшил свой прогноз глобального экономического роста. |
| All G-20 economies are encouraged to participate in the IMF's Coordinated Portfolio Investment Survey (CPIS) and in the BIS's International Banking Statistics (IBS). | Всем странам, входящим в Группу 20, рекомендуется принимать участие в проводимом МВФ согласованном обследовании портфельных инвестиций (СОПИ) и в работе над статистической международной банковской деятельностью (СМБД), которой занимается БМР. |
| The IMF to promote timely and cross-country standardized and comparable government finance data based on the accepted international standard, the Government Finance Statistics Manual 2001. | МВФ будет поощрять своевременное представление стандартизированных и сопоставимых на межстрановом уровне данных о государственных финансах, подготовленных на основе принятого международного стандарта, определенного в Руководстве по статистике государственных финансов 2001 года. |
| Surveillance by the International Monetary Fund (IMF) needs to gain traction and better integrate bilateral and multilateral surveillance. | Надзор со стороны Международного валютного фонда (МВФ) должен быть усилен и должен более эффективно сочетать двусторонние и многосторонние меры в области надзора. |
| The importance of making the roles of the United Nations, the IMF, the Group of 20 and other multilateral stakeholders mutually complementary was stressed. | Подчеркивалось значение придания взаимодополняемого характера функциям Организации Объединенных Наций, МВФ, Группы двадцати и других многосторонних заинтересованных сторон. |
| As recalled by IMF, both approaches could be inconsistent with the constituent instruments of some international organizations that precisely identify interpretation or enforcement mechanisms for certain issues such as dispute settlement. | Как отметил МВФ, оба подхода могут не соответствовать учредительным документам некоторых международных организаций, в которых четко определяются механизмы толкования или применения в отношении определенных проблем, таких как урегулирование споров. |
| Owing to the World Bank, the IMF and WTO, all developing countries had been through difficult fiscal measures and structural adjustment. | По инициативе Всемирного банка, МВФ и ВТО все развивающиеся страны приняли непростые налогово-бюджетные меры и провели структурную перестройку. |
| Some members requested the Secretariat to explore the possibility of receiving, on a regular basis, additional information from IMF, particularly regarding their assessments of overvaluation and undervaluation of currencies. | Некоторые члены просили Секретариат изучить возможность регулярного получения от МВФ дополнительной информации, особенно в связи с оценкой завышения и занижения курсов валют. |
| Mr. Gilbert Terrier, Deputy Director of the IMF Western Hemisphere Department | г-н Гилберт Терриер, Заместитель Директора Департамента стран Западного полушария МВФ |
| While the mutual assessment process is outside of the IMF surveillance process, the Fund provides supporting technical analysis in assessing policies and identifying focus areas that require action. | Хотя процесс взаимной оценки проходит вне наблюдательной функции МВФ, Фонд обеспечивает вспомогательный технический анализ при оценке политики и выявлении основных областей, требующих конкретных действий. |
| There is also a need for clearer procedures and practices to ensure complementarity of policy coordination efforts between the United Nations, IMF, G-20 and other multilateral stakeholders. | Необходимо также выработать более четкие процедуры и практические действия для обеспечения взаимодополняемости усилий по координации политики между Организацией Объединенных Наций, МВФ, Группой двадцати и другими многосторонними субъектами. |
| IMF itself is exploring related options to set up a permanent mechanism to provide liquidity in systemic crises in conjunction with bilateral and regional liquidity support arrangements. | Сам МВФ изучает соответствующие варианты создания постоянного механизма, который обеспечивал бы наличие ликвидных средств при возникновении системных кризисов на основе двусторонних и региональных соглашений о предоставлении ликвидности. |
| Enhancing international coherence and promoting coordination among national economic policies towards improved financial stability and sustainable global growth should become a central objective of the IMF agenda. | Усиление международной согласованности и координации национальной экономической политики в целях повышения финансовой стабильности и устойчивого глобального роста должно стать одной из центральных задач в повестке дня МВФ. |
| Many developing countries, especially those under International Monetary Fund (IMF) programmes, are also coming under pressure to cut public expenditure and undertake austerity measures. | На многие развивающиеся страны, особенно страны, участвующие в программах Международного валютного фонда (МВФ), оказывается также давление с целью побудить их сократить государственные расходы и принять меры жесткой экономии. |
| The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. | Отсутствие согласия в отношении программы МВФ может иметь негативные исследования для осуществления приоритетных задач правительства в области экономического роста и развития. |
| According to the IMF, the number of low-income countries, mostly LDCs, facing higher debt vulnerabilities remains significant. | По данным МВФ, число стран с низким уровнем доходов, главным образом НРС, которые в большей степени уязвимы в долговом отношении, остается значительным. |
| Lending amounts from the World Bank, IMF and other regional banks | Кредитование Всемирным банком, МВФ и другими региональным банками |