| Above all, it would have enabled the IMF to move beyond being the instrument of status quo powers - the United States and Europe. | Прежде всего, это позволило бы МВФ уйти от своего положения быть инструментом статус-кво полномочий - Соединенных Штатов и Европы. |
| But it was probably in Hungary, the first country to seek an IMF package, that these practices were most widespread. | Однако наиболее распространенными они, вероятно, были в Венгрии, первой стране, обратившейся с ходатайством о пакете МВФ. |
| Thus, the first task for the G-20 meeting on November 11-12 in Seoul must be to revitalize and strengthen the IMF and global financial regulation. | Таким образом, первая задача встречи G-20 11-12 ноября в Сеуле должна заключаться в активизации и укреплении МВФ и глобального финансового регулирования. |
| IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn declared the move "historic" and the most important decision on the Fund's governance since its establishment in 1944. | Управляющий директор МВФ Доминик Стросс-Кан назвал этот переход «историческим», а также наиболее важным решением по управлению Фондом с момента его создания в 1944 году. |
| The IMF also was empowered to conduct the Mutual Assessment Process of each country's macroeconomic policies under the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth. | Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста. |
| Strategies such as the contingent credit lines designed recently by the International Monetary Fund (IMF) represent a step forward. | В этом плане считается, что такие стратегии, как недавно введенные Международным валютным фондом (МВФ) лимиты кредитов на случай непредвиденных ситуаций, являются шагом вперед. |
| Their own documents, their own IMF and World Bank documents admit that. | Их собственные документы - МВФ и Мирового банка - признают это. |
| And we already know he's been back-channeling about a bailout with the IMF. | И мы уже знаем, что он прощупывает вопрос о помощи МВФ. |
| Anoop Singh, director of the IMF's Western Hemisphere Department, has arrived in Buenos Aires to set conditions for a new loan. | Ануп Сингх, директор Западного отделения МВФ, прибыл в Буэнос-Айрес для подготовки условий предоставления нового кредита. |
| One year later, the IMF estimated cumulative losses of banks and other financial institutions globally would exceed $4 trillion. | В прогнозе МВФ, опубликованном годом позже, суммарные мировые потери банков и других финансовых организаций оцениваются более чем в 4 триллиона долларов. |
| I would so much love to ask you a few more questions, but it's terribly difficult to get an interview with people from the IMF. | Я бы очень хотел задать ему еще несколько вопросов, но ужасно трудно получить интервью у людей из МВФ. |
| In the majority of cases, this was done with the support of programmes agreed with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | В большинстве случаев это производится с помощью программ, согласованных с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
| The International Monetary Fund (IMF) has maintained contacts with OAS by participating in special conferences and meetings dealing with specific topics relating to groups of countries. | Международный валютный фонд (МВФ) поддерживает контакты с ОАГ, принимая участие в специальных конференциях и совещаниях, посвященных конкретным проблемам групп стран. |
| The Bank will also continue consultations with the International Monetary Fund (IMF) and the Transitional Government on joint macroeconomic work. | Банк также продолжит проведение консультаций с Международным валютным фондом (МВФ) и переходным правительством по вопросу о совместной макроэкономической деятельности. |
| a/ Includes short-term debt and use of IMF. | а/ Включая краткосрочную задолженность и помощь МВФ. |
| We call on the World Trade Organization, the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and OECD to cooperate within their own areas of responsibility. | Мы призываем Всемирную торговую организацию, Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и ОЭСР сотрудничать в их соответствующих сферах компетенции. |
| IMF approved and disbursed a loan of $850 million, to cover trade balance losses owing to the drought in 1991/92. | МВФ утвердил и предоставил кредит в размере 850 млн. долл. США в целях покрытия издержек торгового баланса, вызванных засухой 1991/1992 годов. |
| He stressed that the term had been created by the IMF to describe a negotiating situation that pertained specifically to the Fund's mode of operation. | Он подчеркнул, что этот термин был впервые использован в МВФ для описания процедуры согласования, относящейся исключительно к порядку функционирования Фонда. |
| These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF. | Такая методика облегчает своевременный сбор данных в странах, которые в противном случае не имели бы возможности соблюсти требования, предъявляемые МВФ к представлению статистических данных. |
| IMF has been assisting the affected countries through policy advice, including a full assessment of the member's economic situation and the development of an appropriate policy response. | МВФ оказывал помощь пострадавшим странам путем предоставления консультативных услуг по вопросам политики, включая полную оценку экономического положения стран-членов и разработку соответствующих директивных мер. |
| IMF technical assistance and activities during the period under review were as follows: | Техническая помощь и мероприятия МВФ за рассматриваемый период включали следующее: |
| Coordination of technical cooperation in statistics with specialized agencies, UNDP, UNFPA, UNICEF, the World Bank, IMF and EUROSTAT. | Координация технического сотрудничества в области статистики со специализированными учреждениями, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Всемирным банком, МВФ и ЕВРОСТАТ. |
| The World Bank, IMF and all other regional and international finance organizations are requested to give higher priority to social sector lending. | Всемирному банку, МВФ и всем другим региональным и международным финансовым организациям предлагается уделять повышенное внимание предоставлению кредитов на нужды социального сектора. |
| I urge the Secretary-General and the leaders of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to propose new arrangements for post-crisis assistance. | Я призываю Генерального секретаря и руководителей Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) разработать предложения о новых механизмах помощи в посткризисный период. |
| FAO and the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and other multinational financing organizations have major roles to play in achieving these goals. | Важную роль в достижении этих целей должны играть ФАО и Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и другие многонациональные финансовые учреждения. |