Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
The report shows that using the IMF and World Bank's growth rates results in an average probability of achieving debt sustainability in 2020 of 83.9 per cent for the 27 HIPCs that had reached their enhanced decision point by the end of 2003. В этом докладе показано, что при использовании темпов роста, рассчитанных МВФ и Всемирным банком, средняя вероятность достижения приемлемости уровня долга в 2020 году по 27 БСВЗ, достигшим этапа принятия решений по расширенной схеме к концу 2003 года, составляет 83,9%.
In order to make technical assistance and capacity building more effective and operational and to ensure better coherence, WTO members agreed to invite relevant international organizations, including the IMF, OECD, UNCTAD, WCO and the World Bank to undertake a collaborative effort in this regard. С тем чтобы повысить эффективность и оперативность технической помощи и наращивания потенциала и добиться большей слаженности усилий, члены ВТО решили предложить соответствующим международным организациям, включая МВФ, ОЭСР, ЮНКТАД, ВТАМО и Всемирный банк, развернуть сотрудничество в данной области.
On 27 October and 14 November 2003, pursuant to resolutions of the Chairman of the National Bank, the bill was transmitted to the Legal Department of IMF. 27 октября 2003 года и 14 ноября 2003 года, в соответствии с резолюцией Председателя НБКР, законопроект был направлен в Юридический Департамент МВФ.
There is also criticism that the IMF and World Bank have not backed up their stated commitment to poverty and social impact analysis with actual implementation. МВФ и Всемирный банк критикуют также за то, что они не подкрепляют заявленные обязательства в области борьбы с нищетой и анализа социальных последствий реальными мерами.
Unfortunately, as we shall see in the next section of the paper, the Appellate Body's interpretation of "development" has tended to privilege some normative sources (IMF policies and determinations) to the exclusion of others (the India balance of payments case). К сожалению, как мы увидим в следующем разделе настоящего документа, при толковании "развития" Апелляционный орган отдавал предпочтение определенным нормативным источникам (политика и постановления МВФ) в ущерб другим (дело о платежном балансе Индии).
It was therefore in the interests of the London Club, during the 1982 debt crisis, to work with IMF to manage the crisis. В момент кризиса задолженности в 1982 году Лондонский клуб проявил интерес к сотрудничеству с МВФ с целью управления этим кризисом.
Only very rarely do the consultative committees go ahead with a project without IMF backing, if the banks are convinced that the country is implementing an appropriate policy. Лишь в весьма редких случаях консультативные комиссии соглашаются на утверждение проекта без одобрения МВФ; это происходит в случаях, когда банки убеждены, что конкретная страна проводит устраивающую их политику.
He referred to studies indicating higher economic growth rates as well as human development progress during the two decades which preceded the past 20 years of IMF - and World Bank - sponsored structural adjustment programmes. Он сослался на исследования, в которых указывалось, что высокие темпы экономического роста, а также прогресс в развитии людского потенциала сопутствовали двум десятилетиям, которые предшествовали последним 20 годам, когда осуществлялись программы структурной перестройки, поддерживаемые МВФ и Всемирным банком.
The Task Force reinforced its position in a second joint paper to IMF in June 2005, highlighting important implications of a changed treatment of goods for processing on both data collection and data analysis. Целевая группа подтвердила эту позицию во втором совместном документе, который был направлен МВФ в июне 2005 года и в котором освещались важные последствия изменений в подходе к учету товаров для обработки как для сбора данных, так и для их анализа.
The rules of an international organization, such as IMF, are both internal in scope and international in nature. Правила международных организаций, таких, как МВФ, являются как внутренними по своему охвату, так и международными по своему характеру.
Here, IMF has neither requested the member to breach its international obligations, nor exercised any direction or control over the means used by the member to carry out the act, which constituted the internationally wrongful act. В данном случае МВФ не просил члена нарушать его международные обязательства и не осуществлял руководство или контроль в отношении средств, используемых этим членом для осуществления того акта, который представляет собой международно-противоправное деяние.
The independent expert would like to record his appreciation to the World Bank and the IMF for their continued cooperation and for the open and frank dialogue he had in his annual consultations with these institutions, which he hopes will continue. Независимый эксперт хотел бы засвидетельствовать свою признательность Всемирному банку и МВФ за их продолжающееся сотрудничество и состоявшийся в ходе его ежегодных консультаций с представителями этих учреждений откровенный диалог, который, как он надеется, будет продолжен.
In working towards developing a proposed framework and possible elements for consideration in the proposed draft general guidelines, the independent expert solicited views and suggestions from Member States, and international financial institutions such as the World Bank, IMF and regional development banks. В процессе работы над созданием предлагаемой основы и отбора возможных элементов для включения их в предлагаемый проект общих руководящих принципов независимый эксперт запросил мнения и предложения у государств-членов и таких международных финансовых учреждений, как Всемирный банк, МВФ и региональные банки развития.
Finally, the guidelines should encourage the World Bank, IMF and regional and subregional development banks and funds to consistently integrate human rights norms and principles into their policies, programmes and operations. И наконец, руководящие принципы должны стимулировать последовательное включение Всемирным банком, МВФ и региональными и субрегиональными банками и фондами развития норм и принципов соблюдения прав человека в их политику, программы и операции.
In 2002, the IMF and World Bank recognized the global import of the FATF 40+9 Recommendations by including them as one of its 12 Key International Standards and Codes. В 2002 году МВФ и Всемирный банк признали получившие поддержку на глобальном уровне 40 рекомендаций ЦГФМ с 9 дополнительными рекомендациями, включив их - в комплексе - в число своих 12 основных международных норм и кодов.
Shares in world total of IMF quotas and gross national income (purchasing power parity), 2002 Доля квот МВФ и валового национального дохода (паритета покупательной способности) (2002 год) в общемировых показателях
Indeed, one of the original aims of the International Monetary Fund (IMF) was to provide exchange stability through the pooling of member reserves. Собственно говоря, одной из первоначальных целей Международного валютного фонда (МВФ) являлось обеспечение стабильности обменных курсов за счет объединения резервов входящих в него членов.
The latest review by IMF of its surveillance activities concluded that they should focus on improving analytical tools for early identification of vulnerabilities, including more rigorous assessments of balance sheet weaknesses and stress testing the impact of possible macroeconomic shocks. В последнем обзоре МВФ, посвященном оценке его деятельности по наблюдению, был сделан вывод о необходимости ориентировать ее на совершенствование аналитического инструментария для раннего выявления факторов уязвимости, в том числе на более тщательную оценку балансовых диспропорций и проверку поведения в условиях возможных макроэкономических потрясений.
Despite the problems of representation, IMF is the only institution where developing countries have a voice in assessing the macroeconomic imbalances of major economies and could eventually have a voice on global macroeconomic policy consistency. Несмотря на проблемы представительства, МВФ является единственным учреждением, в котором развивающиеся страны могут высказать свое мнение о макроэкономических диспропорциях развитых в экономическом отношении стран и со временем могли бы оценивать последовательность глобальной макроэкономической политики.
Past experience has shown that the catalytic effects of IMF financing on private capital flows works only in rather rare situations when there is no doubt about debt and exchange rate sustainability. Опыт прошлого показал, что финансирование МВФ оказывает каталитическое действие на потоки частного капитала только в весьма редких случаях, когда нет сомнений относительно приемлемого уровня задолженности и обменного курса.
In response to these concerns, in September 2002, the IMF Board of Governors approved new conditionality guidelines, the first revision since 1979. В ответ на такую обеспокоенность в сентябре 2002 года Совет МВФ утвердил новые руководящие принципы условий получения кредита, которые стали пересматриваться с 1979 года.
The Commission was informed that staff of the World Bank and IMF would recommend that their respective executive boards recognize those documents as constituting the unified standard for insolvency and creditor rights systems for use in the two institutions' operational work. Комиссия была информирована о том, что сотрудники Всемирного банка и МВФ будут рекомендовать своим исполнительным советам признать эти документы как составляющие единый стандарт в области систем несостоятельности и защиты прав кредиторов для использования в оперативной работе этих двух учреждений.
Although IMF considers this pace to be steady, the Government has estimated that a minimum growth rate of 9 per cent is required to achieve recovery. Хотя МВФ считает такие темпы роста устойчивыми, по расчетам правительства для обеспечения экономического подъема необходимы темпы роста как минимум на уровне 9 процентов.
The consultations also explored possible modalities of a debt workout mechanism aimed at efficient and equitable burden-sharing among affected parties, such as the sovereign debt restructuring mechanism (SDRM) proposed by IMF. В ходе консультаций были также обсуждены возможные формы механизма урегулирования долговых проблем в целях обеспечения эффективного и справедливого распределения бремени между затронутыми сторонами, подобного предложенному МВФ механизму реструктуризации суверенной задолженности (МРСЗ).
It was noted, however, that one of the reasons the mechanism had failed to gain support was that IMF could not be regarded as a neutral arbitrator, given its preferred creditor status. Вместе с тем было отмечено, что одной из причин, по которой предложению о создании этого механизма не удалось получить поддержку, являлся тот факт, что МВФ нельзя рассматривать в качестве нейтрального арбитра ввиду его статуса кредитора с предпочтительным правом требования.