Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
Broader development concerns must be taken into account in IMF initiatives, which should aim to ensure that as many countries as possible benefited from the expansion of growth. В инициативах МВФ, направленных на то, чтобы как можно больше стран воспользовались преимуществами развития роста, следует принимать во внимание более широкие проблемы развития.
The Russian Federation attached great importance to the coordination between the World Bank and IMF in order to ensure consistency between the Bank's structural reform recommendations and the Fund's macroeconomic framework. Российская Федерация придает большое значение сотрудничеству между Всемирным банком и МВФ в целях обеспечения совместимости рекомендаций Банка в области структурных реформ и Фонда - в области макроэкономической политики.
His delegation welcomed the initiatives taken by the World Bank and IMF to address the external debt problem, in particular their Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Делегация приветствует инициативу, предпринятую Всемирным банком и МВФ для решения проблемы внешнего долга, и особенно Инициативу в отношении беднейших стран - крупных должников.
The Highly Indebted Poor Country (HIPC) Initiative proposed by the World Bank and IMF and agreed to by member Governments, is to be encouraged. Следует поощрять реализацию инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), которая была предложена Всемирным банком и МВФ и согласована правительствами стран-членов.
His delegation welcomed the vigorous support of the Group of Seven for the joint initiative of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) that defined a framework of action for resolving the debt problem. Его делегация приветствует энергичную поддержку, оказанную Группой семи совместной инициативе Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), в которой определены рамки действий по решению проблемы задолженности.
As for economic reforms, it should be noted that they have been effectively implemented in many African countries, 22 of which have agreements with the IMF's Extended Structural Adjustment Facility (ESAF). Что касается экономических реформ, то следует отметить, что они эффективно осуществляются во многих африканских странах, 22 из которых имеют соглашения с Расширенным фондом структурной перестройки (МВФ).
One measure taken by the international financial community is the decision on the part of the IMF Interim Committee to support the continuation of the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) through the establishment of a self-sustained ESAF. В число предпринимаемых международным финансовым сообществом мер входит решение Временного комитета МВФ о поддержке продолжения функционирования Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) путем его преобразования в самостоятельный фонд.
The appropriateness of the Country Policies and Institutional Assessment index was recently questioned by the IMF Executive Board, which agreed on the need for "objective, credible criteria" for the assessment of macroeconomic management capacities. Вопрос об уместности данного индекса был недавно поднят Исполнительным советом МВФ, который согласился с необходимостью разработки «объективных, надежных критериев» для оценки потенциала макроэкономического управления.
By the end of 1994, with financial support from the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) and bilateral donors, the Government had embarked on a comprehensive programme of macroeconomic stabilization and structural reform. К концу 1994 года при финансовой поддержке Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ) и двусторонних доноров правительство начало осуществление всеобъемлющей программы макроэкономической стабилизации и структурных реформ.
Open-Ended Working Group members should encourage their Governments to integrate the right to development into the policies and programmes of the World Bank, IMF, WTO and so on. Члены Рабочей группы открытого состава должны добиваться, чтобы их правительства учитывали право на развитие в политике и программах Всемирного банка, МВФ, ВТО и т.д.
The Boards of the IMF and the Bank must approve a country's PRSP before a lending programme is agreed with the Bank and Fund. Прежде, чем та или иная страна сможет приступить к согласованию программы кредитования со Всемирным банком и МВФ, ее ДССН должен быть одобрен Советами МВФ и Всемирного банка.
It is true that reference to the specific mandate of Bretton Woods still serves as an argument for not integrating human rights as such into the activities of the IMF. Конечно, ссылки на конкретные положения бреттон-вудского мандата по-прежнему используются в качестве аргумента, для того чтобы не учитывать права человека в деятельности МВФ.
A leadership group, United Kingdom, United States, UNECE, OECD, Eurostat and IMF) has agreed on a draft list of issues to be included in the research agenda of the WGGNA. Руководящая группа, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, ЕЭК ООН, ОЭСР, Евростата и МВФ) согласовала проект перечня вопросов для включения в программу исследований РГГНС.
For instance, the IMF had approved a programme ensuring confidence in Croatia on the financial markets, an advantage expected to help the Croatian authorities to carry through the necessary reforms. Например, МВФ учредил программу, которая должна позволить обеспечить возросшее доверие на финансовых рынках, что поможет хорватским властям успешно проводить в жизнь свои реформы.
One of CMCG's first acts was to create a joint working group of IMF and financial sector staff to consider one approach to the above concerns raised by the private sector as well as by Governments. Одним из первых действий КГРК стало создание совместной рабочей группы МВФ и представителей финансового сектора для рассмотрения единого подхода к решению вышеупомянутых проблем, поставленных частным сектором, а также правительствами.
(e) Supported the effort of the Task Force and IMF: е) поддержала усилия Целевой группы и МВФ в целях:
Mr. Zalaquett recalled that a significant number of IMF member countries had proposed using special drawing rights allocations as a way to mitigate cyclical imbalances in the world economy. Г-н Салакетт напоминает, что значительное число стран-членов МВФ предлагали использовать ассигнования по линии специальных прав заимствования в качестве способа смягчения цикличных диспропорций в мировой экономике.
A recent IMF mission confirmed that, despite the difficult environment, impressive financial reform measures have been taken, including the reestablishment of cash control procedures and a new accounting system for fiscal reporting. Недавно миссия МВФ подтвердила, что, несмотря на трудную ситуацию, приняты впечатляющие меры по реформе, включая процедуры по восстановлению контроля над наличностью и новую систему финансовой отчетности.
Of particular interest is its role in partnering with the United Nations system, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in the PRSP process. Особый интерес вызывает ее роль в поддержании партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) в процессе ДССПН.
To this end, the Intersecretariat Working Group will liaise with the International Monetary Fund (IMF) Committee on Balance of Payments and the International Task Force on Harmonization of Public Sector Accounting. Для этого Межсекретариатская рабочая группа будет поддерживать контакты с Комитетом по статистике платежного баланса Международного валютного фонда (МВФ) и Международной целевой группой по согласованию счетов государственного сектора.
The task force also benefited from informative presentations made by the World Bank and the IMF on the potential contributions of their Poverty and Social Impact Assessment to the implementation of the right to development. Работе целевой группы способствовали также представленные Всемирным банком и МВФ содержательные информационные документы о потенциальном воздействии проводимого ими анализа проблем бедности и социального эффекта на осуществление права на развитие.
At IMF, the Managing Director shall terminate the appointment of a member who, in the unanimous opinion of the other members, is unsuited for further service. В МВФ управляющий директор прекращает назначение члена Трибунала, который, по единодушному мнению других членов Трибунала, не соответствует своей должности.
We regard the proposal as helpful and recommend it for consideration by the Preparatory Committee, on the understanding that equal efforts will be made towards interactive dialogue with IMF and the World Trade Organization. Мы считаем это предложение полезным и рекомендуем Подготовительному комитету рассмотреть его при том понимании, что для установления интерактивного диалога с МВФ и Всемирной торговой организацией будут предприняты равные усилия.
To improve its transparency, it has been suggested that the prescriptions of IMF be subjected to independent review, for instance by a commission constituted by the United Nations. Для улучшения транспарентности в отношении деятельности МВФ было предложено подвергать его предписания изучению независимыми сторонами, например комиссией, учрежденной Организацией Объединенных Наций.
In both cases, the objective can only be achieved if the International Monetary Fund (IMF) has been supplied with resources of its own through temporary issues of special drawing rights (SDRs). В обоих случаях цели можно добиться только при условии, если Международный валютный фонд (МВФ) будет иметь собственные ресурсы за счет временного выпуска специальных прав заимствования (СДР).