Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
Moreover, the IMF contracts stated that the owner, the transnational oil company, would have the rights from the wellhead. Кроме того, в контрактах МВФ говорилось, что права собственности владельца, то есть транснациональной нефтедобывающей компании, начинаются с устья скважины.
And we have streamlined conditionality - that well-known IMF conditionality which is supposed to be so harmful to countries. И мы рационализировали свое условие - то самое хорошо известное условие МВФ, которое, как предполагается, наносит странам так много вреда.
Such measures are showing clear results, which is clearly illustrated by the figures provided by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. Такие меры дают несомненные результаты, о чем четко свидетельствуют данные, предоставленные Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком.
The World Bank and IMF could approve, in November 2009, additional budget support amounting to $50 million. В ноябре 2009 года Всемирный банк и МВФ могут принять решение о выделении дополнительных средств на поддержку бюджета в размере 50 млн. долл. США.
IMF noted that recent progress on structural reforms to strengthen fiscal management was encouraging and demonstrated that the authorities had the capacity to implement the proposed programme. МВФ отметил, что прогресс, достигнутый в последнее время в проведении структурных реформ в целях укрепления управления в финансово-бюджетной сфере, воодушевляет и свидетельствует о том, что власти обладают потенциалом для осуществления предложенной программы.
IMF is due to review Bosnia and Herzegovina's progress in meeting the agreed programme benchmarks in November, conditioning payment of second tranche on the outcome. В ноябре МВФ проанализирует успехи Боснии и Герцеговины в достижении намеченных показателей, и выдача второго транша зависит от результатов этого анализа.
However, in response to remedial actions taken by the Government, the Executive Board of IMF had granted waivers. Однако в ответ на принятые правительством меры по исправлению положения Исполнительный совет МВФ сделал для Сьерра-Леоне исключение из правил.
Subsequently, the Executive Board of IMF approved $16.1 million to augment the country's foreign reserve position to cope with external shocks from the unfolding global financial crisis. Впоследствии Исполнительный совет МВФ утвердил выделение 16,1 млн. долл. США на пополнение инвалютных резервов страны для противодействия внешним потрясениям, обусловленным усиливающимся мировым финансовым кризисом.
The 2011 IMF mission noted the need to improve access to the island by air and by sea. Миссия МВФ, направленная в 2011 году, отметила, что необходимо улучшить морское и воздушное сообщение с островом.
The next IMF quota review process should be completed as scheduled and quota shares should appropriately reflect the relative weights of members in the world economy. Следующий этап процесса пересмотра квот МВФ должен быть завершен, как это запланировано, и доли квот должны надлежащим образом отражать относительный вес членов в мировой экономике.
The Financial Stability Board, IMF and the Bank for International Settlements should do further work on effective tools to mitigate the impact of excessive capital flows. Совет по финансовой стабильности, МВФ и Банк международных расчетов должны принять дополнительные меры для разработки эффективных механизмов ослабления воздействия излишних потоков капитала.
Two European Union seats on the IMF's Executive Board would be relinquished to emerging market countries. Два места в Исполнительном совете МВФ, предназначенные для Европейского союза, будут предоставлены странам с формирующейся рыночной экономикой.
The IMF estimated that emerging markets will contribute as much as 80 per cent of the real global GDP growth in 2012. По данным МВФ, в 2012 году на долю стран с формирующейся рыночной экономикой будет приходиться не менее 80 процентов реального глобального ВВП.
The Commission's commentary points out that this provision is analogous to draft article 15, another very troubling proposal that IMF has commented on above. В комментарии Комиссии указывается, что это положение аналогично проекту статьи 15, и МВФ выше отмечал, что это предложение вызывает глубокую тревогу.
This accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies that violate International Monetary Fund (IMF) rules against exchange rate manipulation. Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, которая нарушает правила Международного валютного фонда (МВФ), не допускающие манипуляций с валютными курсами.
The IMF representatives concluded that owing to the application of various preventive measures the risk of money-laundering in Latvia had been significantly reduced and that relevant legislation was close to full compliance with best international standards. По заключению представителей МВФ, благодаря применению различных мер предупреждения риск отмывания денег в Латвии значительно снизился, а соответствующее законодательство почти полностью соответствует оптимальным международным стандартам.
In June 2007, IMF revised its 1977 "Decision on surveillance over exchange rate policies", in order to clarify these issues. В июне 2007 года МВФ пересмотрел свое решение по надзору за валютной политикой, принятое в 1977 году, в стремлении прояснить эти вопросы.
At IMF, efforts to put in place a facility that will provide reliable and opportune access to significant resources should be brought to fruition. В МВФ необходимо обеспечить результативность усилий по созданию механизма, который обеспечит надежный и удобный доступ к значительным ресурсам.
The International Monetary Fund (IMF) is a committed partner in the international community's efforts help developing countries reduce poverty and reach the Millennium Development Goals (MDGs). Международный валютный фонд (МВФ) выступает надежным союзником в усилиях международного сообщества, направленных на оказание содействия развивающимся странам в деле сокращения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
IMF started implementing MDRI in January 2006 while IDA began providing relief on 1 July 2006. МВФ приступил к реализации МИБЗ в январе 2006 года, а МАР начала принимать меры по списанию задолженности 1 июля 2006 года.
While IMF is supposed to use its own resources to cover the debt relief, IDA and AfDF will be compensated. Предполагается, что для целей облегчения задолженности МВФ будет использовать собственные ресурсы, тогда как расходы МАР и АФР на эти цели будут возмещаться.
According to IMF and World Bank information, Mauritania initially did not meet the eligibility requirements, but has since taken steps to improve its public finance management. По данным МВФ и Всемирного банка, Мавритания первоначально не отвечала критериям отбора, однако впоследствии предприняла шаги для совершенствования управления государственными финансами.
IMF and AfDF decided to cancel all debts disbursed before 2004, while IDA chose the end of 2003 as cut-off date. МВФ и АФР приняли решение о списании всех долгов, образовавшихся до 2004 года, тогда как МАР выбрала в качестве конечной даты конец 2003 года.
The International Monetary Fund (IMF) also advises governments on how to simplify trade procedures, trade liberalization, border controls and more. Международный валютный фонд (МВФ) также предоставляет правительствам консультации по методике упрощения торговых процедур, либерализации торговли, пограничного контроля и по другим вопросам.
The 2007 budget included a rise in revenue to 20 per cent of GDP, supported by IMF technical assistance. В бюджете на 2007 год предусматривается повышение государственных доходов до 20 процентов ВВП при технической поддержке со стороны МВФ.