Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
I welcome the efforts of the International Monetary Fund (IMF) to improve its lending framework and the support of the Group of 20 leaders for expanding IMF lending capacity. Я приветствую усилия Международного валютного фонда (МВФ), нацеленные на совершенствование используемых Фондом рамок кредитования, и поддержку руководителями стран - членов Группы 20 усилий, направленных на укрепление кредитного потенциала МВФ.
Japan welcomed the swift responses of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, and is pleased that the G-20 has now delivered on its promise to treble the resources available to the renewed and more flexible IMF New Arrangements to Borrow. Япония с удовлетворением отмечает оперативные меры со стороны Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка и тот факт, что Группа 20 к настоящему времени выполнила свое обещание увеличить втрое объем ресурсов, направляемых на цели обновленных и более гибких новых соглашений МВФ о займах.
In a study that assessed 216 programmes approved by IMF during the period from 1995 to 2004, the IMF Independent Evaluation Office found that the Fund had increased both the number of structural conditions and their intrusiveness in the policy-making process of recipient countries. В обследовании с оценкой 216 программ, утвержденных МВФ в период 1995 - 2004 годов, Независимый отдел оценки МВФ установил, что Фонд увеличил и число структурных условий, и свое вмешательство в процесс формирования политики стран-получателей.
The multilateral safety net was strengthened significantly during the crisis through $350 billion in capital increases for the multilateral development banks, reform of the IMF credit facilities, including the introduction of a flexible credit line, and the commitment to triple IMF resources. Во время кризиса многосторонняя система безопасности существенно укрепилась за счет увеличения капитала многосторонних банков развития на 350 млрд. долл. США, реформы механизмов кредитования МВФ, включая установление процедур гибкого кредитования, и принятие обязательств по увеличению в три раза объема ресурсов МВФ.
On issues of the reform of global economic governance, it was stated that the G20 had not pushed an IMF reform agenda, but rather had provided new IMF finance without a credible proposal for fundamental reforms at the Fund. В связи с вопросами о реформировании системы глобального экономического управления было заявлено, что "двадцатка" не настояла на проведении реформ в МВФ, а вместо этого предоставила МВФ новое финансирование, не подкрепив это обоснованным предложением по фундаментальным реформам в Фонде.
In response to this challenge, the Task Force will provide its assistance in developing the sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual compilation guide with respect to trade in services (chap. 10 of the IMF Manual). Помогая решению этой трудной задачи, Целевая группа будет оказывать содействие в разработке шестого издания пособия для составителей статистики торговли услугами, включенного в «Руководство по платежному балансу» МВФ (глава 10 Руководства МВФ).
Also in March 2010, the IMF Executive Board approved a phased migration strategy for implementing the Government Finance Statistics Manual 2001 (GFSM 2001) as the standard for IMF fiscal data (Recommendation #17). Кроме того, в марте 2010 года Исполнительный совет МВФ утвердил стратегию поэтапной миграции в отношении внедрения Руководства по статистике государственных финансов 2001 года (РСГФ 2001) в качестве стандарта для данных МВФ о налогообложении (Рекомендация 17).
The IMF, in consultation with the IMF's Committee on Balance of Payments Statistics, to strive to enhance the frequency and timeliness of the CPIS data, and consider other possible enhancements, such as the institutional sector of the foreign debtor. МВФ в консультации с Комитетом МВФ по статистике платежного баланса примет меры, направленные на оптимизацию периодичности сбора данных в рамках СОПИ и их своевременное представление, а также рассмотрит возможности активизации работы, в частности в институциональном секторе иностранной задолженности.
The Special Rapporteur's reference to the reported filing of a lawsuit against IMF in Romania is inapposite; that failed attempt to bring a case against IMF stands for nothing in the law and only reminds one of the perennial creativity of plaintiff lawyers. Ссылка Специального докладчика на сообщение о возбуждении иска против МВФ в Румынии является неуместной; эта провалившаяся попытка возбудить дело против МВФ абсолютно ничего не значит в праве и может только напоминать об извечной изобретательности адвокатов истца.
Even the direction the IMF has moved is totally inadequate for the simple reason that, given the depth and scale of the crisis, the creditor-debtor variables are not enough for real reform of the IMF. Даже то направление, в котором МВФ продвигается, совершенно неадекватно по той простой причине, что в силу глубины и масштабности этого кризиса одних только кредитно-долговых переменных для проведения реальной реформы МВФ недостаточно.
IMF will continue encouraging developing and emerging market economies to join the initiative, including through IMF technical assistance missions in government finance statistics and public sector debt statistics. МВФ будет продолжать поощрять развивающиеся страны и страны с зарождающейся рыночной экономикой присоединяться к этой инициативе, в том числе на основе миссий МВФ по оказанию технической помощи по вопросам статистики государственного финансирования и задолженности государственного сектора.
Finally, IMF will assess its ability to provide organized courses in national accounts as it does in balance of payments, monetary and government statistics in coordination with the IMF Institute. И наконец, МВФ оценит свои возможности по организации учебных курсов по вопросам национальных счетов по аналогии с проводимыми в настоящее время курсами по вопросам платежных балансов, монетарной статистики и статистики государственных финансов в координации с институтом МВФ.
Congress did, however, authorize revaluation of approximately 10 million ounces of the IMF gold reserve and for the transfer of the proceeds to fund new IMF structural adjustment lending under the ESAF Вместе с тем Конгресс разрешил провести переоценку золотых запасов МВФ в размере примерно 100 млн. унций и передать полученные в результате этого средства для выделения новых кредитов МВФ на цели структурной перестройки по линии программы РФСП.
The Direct Investment Technical Expert Group was established by the IMF and OECD in 2004 to make recommendations on the methodology for measuring FDI for the harmonized revisions of the IMF Balance of Payments Manual and the OECD Benchmark Definition of Foreign Direct Investment. В 2004 году МВФ и ОЭСР создали Группу технических экспертов по прямым инвестициям, выработки рекомендаций относительно методологии оценки размеров ПИИ для включения в согласованные пересмотренные версии Руководства по платежному балансу Международного валютного фонда и документа ОЭСР "Стандартные определения прямых иностранных инвестиций".
On the basis of information provided to IMF by the Currency Union and analysed in the context of that exercise, IMF compiles economic and financial information on those two Territories and publishes the data in the country pages of International Financial Statistics. В ходе этих проверок МВФ анализирует данные, предоставляемые Валютным союзом, и на их основе составляет сводные экономические и финансовые показатели по этим двум территориям, которые публикуются на страновых страницах сборника «Международная финансовая статистика».
That could mean bringing back older IMF proposals for a sovereign bankruptcy mechanism, or finding ways to institutionalize the Fund's recent stance on Greek debt. Это может означать, что надо вернуть старые предложения МВФ для механизма суверенного банкротства или искать путь для институционализации недавней позиции МВФ в отношении греческого долга.
The IMF started to do this when it created credit facilities without the Fund's usual (and humiliating) conditionality. МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
Statistical offices were encouraged to interact with their country's representatives on the IMF Executive Board so as to be better informed of their statistical policies and needs. Статистическим управлениям было рекомендовано направить своим национальным представителям в Руководящем органе МВФ соответствующую статистическую информацию и документацию.
The World Bank and IDA continue to prepare CAS papers, and IMF Memoranda of Economic and Financial Policy in support of their unchanged adjustment policies. В поддержку их оставшейся без изменений политики структурной перестройки Всемирный банк и МАР по-прежнему готовят документы СПС, а МВФ - меморандумы об экономической и финансовой политике МВФ.
Those credits can be converted into dollars and other currencies at the Fund, and can be used in official transactions among IMF member countries. Эти кредиты можно конвертировать в доллары или другую валюту в МВФ, а также использовать в официальных сделках между странами членами МВФ.
The United Nations Statistics Division has tentatively decided to adopt the IMF series of aggregate import and export values published in IFS in United States dollars. Статистический отдел Организации Объединенных Наций решил временно использовать ряды данных МВФ о совокупном импорте и экспорте в стоимостном выражении, публикуемые МВФ в долларах США.
The issuance of special drawing rights, new IMF credit lines, regional financial mechanisms and arrangements between major central banks had enhanced global liquidity provision. Выпуск специальных прав заимствования (СДР), новые кредитные линии (МВФ), региональные финансовые механизмы, а также договоренности, достигнутые между крупнейшими центральными банками, - все это способствовало увеличению предложения глобальных ликвидных средств.
Economic policy coordination had been strengthened within the G-20, but should be carried out within a formal universal body such as IMF. Страны - члены Группы 20 стали более тесно координировать экономическую политику, однако это следует делать под эгидой формального универсального органа, например МВФ.
At the conclusion of its annual mission to Myanmar in January 2012, the IMF stressed the importance of improving monetary and fiscal management and of structural reforms. По завершении своей ежегодной миссии в Мьянму в январе 2012 году МВФ подчеркнул важность усовершенствования валютно-кредитного и бюджетно-финансового регулирования и структурных реформ.
IMF has taken a number of steps to strengthen the quality and coverage of its surveillance activities, including through novel spillover reports. МВФ предпринял ряд шагов для повышения качества и расширения сферы охвата своей деятельности по наблюдению, в том числе с помощью новых докладов о побочных результатах.