Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
As to IMF plans to revise the Manual on Government Finance Statistics, some members of the Commission sought, in particular, close harmonization with the 1993 SNA in the use of accruals as a basis for recording. Что касается планов МВФ по пересмотру "Руководства по статистике государственных финансов", то некоторые члены Комиссии высказались, в частности, за обеспечение более тесной увязки с СНС 1993 года при использовании в качестве основы для учета количественно-суммового метода.
To that end, the IMF Balance of Payments Committee convened an informal group on the measurement of financial derivatives, which met in Washington, D.C., in April 1996. С этой целью Комитет МВФ по статистике платежных балансов созвал совещание неофициальной группы по оценке финансовых производных, которое было проведено в Вашингтоне, О.К., в апреле 1996 года.
The emphasis of the IMF initiative was to provide users - in particular, financial markets - with the high-quality information necessary to allow them to better understand and respond to current economic events. Главная цель инициативы МВФ заключается в предоставлении пользователям, в частности на финансовых рынках, высококачественной информации, необходимой им для того, чтобы лучше понимать происходящие экономические процессы и реагировать на них.
The Expert Group emphasized the importance of the IMF initiative for improving the reliability, comparability and credibility of economic information worldwide, noting that national statistical offices would be responsible for its implementation. Группа экспертов подчеркнула значение этой инициативы МВФ для повышения уровня достоверности, сопоставимости и надежности экономической информации в глобальном масштабе, отметив, что ответственность за ее осуществление будет возложена на национальные статистические службы.
UNICEF, UNHCR IBRD, WHO, IMF ЮНИСЕФ, УВКБ, МБРР, ВОЗ, МВФ
UNICEF, IBRD, IMF, WHO ЮНИСЕФ, МБРР, МВФ, ВОЗ
UNICEF, FAO, IBRD, WHO, IMF ЮНИСЕФ, ФАО, МБРР, ВОЗ, МВФ
WHO, UNICEF, IBRD, IMF, FAO ВОЗ, ЮНИСЕФ, МБРР, МВФ, ФАО
UNHCR, IMF, IBRD, WHO, UNESCO УВКБ, МВФ, МБРР, ВОЗ, ЮНЕСКО
Moreover, IMF devotes more than 10 per cent of its administrative budget to technical assistance and training by strengthening and upgrading fiscal, banking, monetary exchange and statistics systems in member countries to underpin the effective formulation and implementation of policies. Кроме того, МВФ выделяет более 10 процентов своего административного бюджета на техническую помощь и подготовку кадров путем укрепления и обновления бюджетной, банковской, валютной и статистической систем в странах-членах в целях поддержки эффективной разработки и осуществления политики.
UNCTAD participates in meetings of Interim and Development Committee as well as in annual meetings of World Bank and IMF, as observers. ЮНКТАД участвует в совещаниях временного комитета и комитета развития, а также в ежегодных совещаниях Всемирного банка и МВФ в качестве наблюдателя.
As regards multilateral financial assistance to other affected States, several donor countries expressed their strong support for the decisions of the World Bank to expand its lending, and of IMF to adapt its facilities, in order to satisfy additional financial needs of those States. Что касается многосторонней финансовой помощи другим пострадавшим государствам, то несколько стран-доноров выразили свою решительную поддержку решениям Всемирного банка увеличить объемы предоставляемых им ссуд и решением МВФ адаптировать свои фонды, с тем чтобы удовлетворять дополнительные финансовые потребности этих государств.
The joint representation of the 14 States formerly part of the USSR draws attention to the need to choose appropriate uniform exchange rates for them as members of the International Monetary Fund (IMF). В совместном представлении 14 государств, входивших ранее в состав Союза Советских Социалистических Республик, обращается внимание на необходимость применения к ним как членам Международного валютного фонда (МВФ) надлежащих единообразных валютных курсов.
It also contains a methodological note from IMF on the blended rates for the years 1980-1989 used in its quota calculations for the 15 States and on the appropriateness of a similarly derived rate for 1990. В документе также приводится методологическая записка МВФ о смешанных валютных курсах за период 1980-1989 годов, использовавшихся для исчисления квот в 15 государствах, и о целесообразности применения исчисленных аналогичным образом курсов за 1990 год.
They in fact may have greater access to technical assistance than most other member countries when measured on a per capita basis or in relation to the IMF quota system. Вполне возможно, что фактически они пользуются более широким доступом к технической помощи, чем большинство других государств-членов, если ее исчислять на подушевой основе или в увязке с системой квот МВФ.
To service the Special Session at the Conference of European Statisticians and to attend a meeting of the IMF Steering Committee on Ukraine, Paris, 18-20 May 1998 Обслуживание специальной сессии Конференции европейских статистиков и участие в работе совещания Руководящего комитета МВФ по Украине, Париж, 18-20 мая 1998 года
Many externalities could influence the outcome of the negotiations, such as delays in reforming the IMF, technology developments, safety and security issues, macro-policy settings and economic cycles in developed countries. Многие внешние факторы могут оказать влияние на исход переговоров, такие, как задержки в осуществлении реформы МВФ, технологический прогресс, вопросы надежности и безопасности, макрополитика и экономические циклы в развитых странах.
Last July, I wrote to the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and to the President of the World Bank to encourage them to give greater financial and organization support to post-conflict peace-building efforts. В июле прошлого года я направил Директору-распорядителю Международного валютного фонда (МВФ) и Председателю Всемирного банка письмо, в котором рекомендовал им оказывать дополнительное финансовое и организационное содействие усилиям по постконфликтному миростроительству.
One of the prior actions for structural adjustment credit appraisal is the Government's ability to propose a credible financial plan for gradual elimination of the financial deficit in the cotton sector, within the macroeconomic framework agreed with IMF, and curtailing recourse to Bank credit. Одним из предварительных условий для проведения оценки транша на цели структурной перестройки является способность правительства предложить реалистичный финансовый план постепенной ликвидации финансового дефицита в хлопчатобумажной промышленности на макроэкономической основе, согласованной с МВФ, и реже прибегать к заимствованию средств Банка.
Ironically, the Articles of Association of the IMF do not have a bar similar to that invoked by the World Bank whenever the issue of human rights is pursued in a direction found uncomfortable. ЗЗ. Интересно то, что в Уставе МВФ нет ограничения, подобного тому, на которое ссылается Всемирный банк каждый раз, когда вопрос о правах человека ставится в неудобной для него плоскости 71/.
She suggested that the effects of preference erosion could be compensated, inter alia, by existing World Bank and IMF resources, in the light of relevant impact assessments. Она высказала мнение о том, что последствия снижения преференций могли бы компенсироваться, в частности, за счет существующих ресурсов Всемирного банка и МВФ в свете соответствующих оценок таких последствий.
The requirement for exporters to surrender 75 per cent of foreign currency proceeds was lifted in December 2004, and in January 2005 Egypt accepted the IMF Article VIII obligation to maintain current account convertibility. В декабре 2004 года было отменено требование к экспортерам сдавать 75% валютной выручки, а в январе 2005 года Египет взял перед МВФ обязательство по статье VIII поддерживать конвертируемость по счету текущих операций.
The joint communiqué of 25 September 2005 of the Development Committee of the World Bank and the IMF reinforced the need for increased aid for trade to address supply-side constraints and enhance the capacity of developing countries to take advantage of expanded trade opportunities. В совместном коммюнике Комитета по развитию Всемирного банка и МВФ от 25 сентября 2005 года была подчеркнута необходимость более активного содействия торговле для устранения сдерживающих факторов, связанных с предложением, и повышения способности развивающихся стран использовать преимущества, открывающиеся благодаря расширению возможностей в области торговли.
In addition, a guaranteed minimum income was established under an Act dated 1 September 1998 and in agreement with IMF, although it is very low (32,400 leva - 32 DM - per month). По согласованию с МВФ законом от 1 сентября 1998 года был установлен, хотя и на весьма низком уровне (32400 левов, т.е. 32 немецкие марки в месяц), минимальный гарантированный доход.
At the centre of this deterioration lies a crisis of almost unprecedented global proportions: the $1.8 trillion owed by the third world to Western banks, Governments and multilateral institutions such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. В центре такого развития событий лежит кризис почти беспрецедентных глобальных масштабов: "третий мир" задолжал западным банкам, правительствам и таким многосторонним учреждениям, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, 1,8 триллиона долларов.