Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
At the same time, the net flow of resources between such countries and the World Bank and IMF had been negative. В то же время чистая передача ресурсов между этими странами и Всемирным банком и МВФ была обратной.
The World Bank and the International Monetary Fund (IMF) were already engaged in some of those areas. В некоторых из этих областей уже действуют такие организации, как Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ).
The International Monetary Fund (IMF) provides financial support to the countries implementing comprehensive programmes of economic reform. Международный валютный фонд (МВФ) предоставляет финансовую поддержку странам, осуществляющим всеобъемлющие программы экономических реформ.
The system should also foster enhanced collaboration with the World Bank, IMF and other international financial institutions. Система также должна стимулировать более активное сотрудничество с Всемирным банком, МВФ и другими международными финансовыми учреждениями.
The work of the adviser has been closely coordinated with related assistance provided by OECD, Eurostat, IMF and others. Работа консультанта велась в тесной координации с соответствующей помощью, которую оказывали ОЭСР, Евростат, МВФ и другие.
IMF has encouraged Governments to protect funding for basic social and infrastructural services. МВФ призвал правительства не допускать сокращения объема финансирования основных социальных услуг и услуг инфраструктурного характера.
The IMF Executive Board has agreed that it should provide resources on a more concessional basis than under the enhanced structural adjustment facility. Исполнительный совет МВФ постановил, что он должен предоставлять ресурсы на более льготной основе по сравнению с той основой, которая используется в рамках усовершенствованного механизма структурной перестройки.
The maturities of IMF claims on some countries could be extended. Срок выполнения требований МВФ к ряду стран мог бы быть продлен.
Another possibility is to provide grants to countries to help them service their obligations to IMF. Другая возможность заключается в предоставлении субсидий странам, с тем чтобы содействовать выполнению их обязательств перед МВФ.
As the Working Group had recommended, IMF market exchange rates should be used to convert the statistics to a common currency. Как считает Рабочая группа, для пересчета статистических данных в единую валюту необходимо использовать рыночные валютные курсы, публикуемые МВФ.
In addition, the resident representative of IMF in Egypt has participated in seminars organized by the League. Кроме того, представитель-резидент МВФ в Египте принимал участие в семинарах, организованных Лигой.
A substantial increase in quotas is being considered in the IMF Eleventh General Review of Quotas. В ходе одиннадцатого общего пересмотра квот МВФ будет рассматриваться вопрос об их существенном увеличении.
Agreements concluded between the IMF and debtor countries are conducted without any consultation with the population that ultimately bears the brunt of the agreement. Соглашения между МВФ и странами-дебиторами заключаются без каких-либо консультаций с населением соответствующих стран, на которое в конечном итоге и ложится основная тяжесть выполнения таких соглашений.
In the view of many organizations, the IMF should be consigned to a more limited advisory role in debt-relief negotiations. По мнению многих организаций, МВФ должен играть более ограниченную консультативную роль в переговорах по облегчению бремени задолженности.
It was also suggested that the policy-making role of the IMF in developing countries be ended and its lending programmes halted. Предполагалось также покончить с такой практикой, когда МВФ определяет политику развивающихся стран, и прекратить его кредитные программы.
Emphasis was also placed on the need for the IMF to reassess the bases for its policy recommendations at the macroeconomic level. В ответах также подчеркивалось, что МВФ должен произвести переоценку тех положений, которые лежат в основе его основополагающих рекомендаций на макроэкономическом уровне.
Sometimes this will be done in conjunction with the World Bank, the IMF, the European Community, UNDP or other United Nations agencies. Иногда это осуществляется совместно со Всемирным банком МВФ, Европейским сообществом, ПРООН или другими учреждениями ООН.
Here, IMF helps assess financing needs and payments capacity, and thus assists creditors and debtors in arriving at negotiated solutions. В этой связи МВФ способствует оценке финансовых потребностей и возможностей по выплате и тем самым помогает кредиторам и должникам в нахождении решений в ходе переговоров.
The IMF's special drawing rights (SDR) accrual approach also reflects the seriousness of the multilateral debt overhang. Подход МВФ в рамках начисления процентов по специальным правам заимствования (СПЗ) также свидетельствует о серьезном характере непогашенной многосторонней задолженности.
In this regard, it is noteworthy that three important sets of IMF financing discussions are advancing towards agreement. В этой связи стоит отметить, что три важных группы финансовых обсуждений в рамках МВФ близки к достижению соглашения.
The proposal involves the sale of up to 5 per cent of IMF gold reserves (which total over 103 million ounces). Это предложение касается продажи до 5 процентов золотых ресурсов МВФ (что составляет свыше 103 миллионов унций).
The main IMF vehicle for concessional lending to heavily indebted poor countries is the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). В МВФ основным каналом льготного кредитования бедных стран - крупных должников является Расширенный фонд структурной перестройки (РФСП).
The representative of Algeria said that his country was about to start a structural adjustment programme agreed with IMF. Представитель Алжира заявил, что его страна намеревается приступить к осуществлению программы структурной перестройки, согласованной с МВФ.
In this context, IMF policy advice emphasizes macroeconomic implications, cost effectiveness and the financial viability of social policy choices. В этой связи МВФ в своих рекомендациях в отношении политики подчеркивает важное значение макроэкономических последствий, экономической эффективности и финансовой состоятельности выбора социальной политики.
Mr. Teitelbaum underlined the obligation of the IMF, as a member of the United Nations system, to protect economic, social and cultural rights. Г-н Тейтельбаум подчеркнул обязательство МВФ как члена системы Организации Объединенных Наций защищать экономические, социальные и культурные права.