| IMF has also set up African Regional Technical Assistance Centres to help build technical capacity for economic and financial management. | Кроме этого, МВФ создал африканские региональные центры технической помощи в целях содействия наращиванию технического потенциала, необходимого для надлежащего управления деятельностью экономического и финансового секторов. |
| IMF has also been providing extensive technical assistance to Kosovo under Security Council resolution 1244 (1999). | Кроме того, МВФ оказывает значительную техническую помощь в Косово в рамках осуществления мер, предусмотренных в резолюции 1244 (1999) ЮНЕСКО Совета Безопасности. |
| Developing countries were currently viewed as mere clients of the IMF and were at the mercy of creditors. | В настоящее время развивающиеся страны рассматриваются как простые клиенты МВФ и оставлены на милость кредиторов. |
| In response to these new realities, in 1997 IMF established the Supplemental Reserve Facility (SRF). | В ответ на эти новые реалии МВФ в 1997 году учредил Дополнительный резервный фонд (ДРФ). |
| A possible single portal for this kind of access could be based on the IMF Dissemination Standards Bulletin Board. | Единый портал для такого рода доступа может быть создан на основе "Доски объявлений стандартов распространения" МВФ. |
| Review the current conditionalities attached to IMF and World Bank instruments to, inter alia, ensure their compatibility with national development priorities and programmes. | Рассмотрение условий, которые в настоящее время выдвигаются в инструментах МВФ и Всемирного банка, в частности, на предмет обеспечения их соответствия национальным приоритетам и программам в области развития. |
| The United States Treasury Secretary had been advocating changes in IMF conditionality and in World Bank lending and grant programmes. | Министр финансов Соединенных Штатов выступает за изменения в условиях предоставления займов МВФ и в программах кредитования и субсидирования Всемирного банка. |
| Capital outflows from developing countries, short-term borrowing and net use of IMF credit are excluded. | Отток капитала из развивающихся стран, краткосрочные займы и чистое использование кредитов МВФ исключаются. |
| Specifically, following the Monterrey Summit, the Bank and IMF intend to scale up and intensify their efforts in a number of areas. | После Встречи на высшем уровне в Монтеррее Банк и МВФ ставят конкретную задачу расширить и активизировать свои усилия в ряде областей. |
| It also discouraged foreign assistance, and the Comoros had no World Bank or IMF programmes in place. | Это также дестимулировало внешнюю помощь, и ни Всемирный банк, ни МВФ не имеют программ для Коморских Островов. |
| External partners: Financial institutions, regional development banks, World Bank, IMF, multilateral environmental agreements. | Внешние партнеры: финансовые учреждения, региональные банки развития, Всемирный банк, МВФ, многосторонние природоохранные соглашения. |
| IMF is also intensifying its involvement in international efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism. | Кроме этого, МВФ все более активно участвует в проводимой на международном уровне деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The IMF membership has not approved a new general SDR allocation for over 20 years. | Уже более 20 лет МВФ не принимал решений о новом общем распределении СПЗ. |
| Hungary, given the trauma of an IMF program, is certain to do likewise. | Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. |
| Source: IMF estimates for 2007, PwC main scenario growth projections for 2008-14. | Источник информации: расчеты МВФ на 2007 год, основной сценарий PwC в отношении прогнозов роста на 2008-14 гг. |
| Emerging economies here include all countries not classified as advanced economies by the IMF. | Страны с развивающейся экономикой включают все страны, которые МВФ не рассматривает как развитые страны. |
| He attended the Bretton Woods conference which set up the International Monetary Fund (IMF). | Принимал участие в Бреттон-Вудской конференции, на которой был создан Международный валютный фонд (МВФ). |
| The IMF offered assistance to Venezuela with these debts, but on condition of Venezuela enacting budgetary and fiscal reforms to curtail the deficits. | МВФ предложил Венесуэле помощь с погашением долгов, но при условии, что страна проведет бюджетные и налоговые реформы, чтобы сократить дефицит. |
| Korea had to go to IMF to ask for loan. | Корее пришлось обратиться в МВФ с просьбой о кредите. |
| After stepping down as president in 1982, Carazo became a well-known critic of the IMF and other global financial institutions. | После ухода с поста президента в 1982 году Карасо стал критиком МВФ и других международных финансовых учреждений. |
| Since then, there has been a renewed demand for IMF lending. | С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился. |
| The IMF's first role is to assist countries that, as a result of domestic policies, experience balance-of-payments crises. | Основная роль МВФ заключается в помощи странам, которые, в результате внутренней политики, испытывают кризис платёжного баланса. |
| A second role for the IMF is to act as a global reserve pool. | Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда. |
| The IMF, with its universal membership, is more representative, and it has a larger expert staff. | МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников. |
| Or it could be that national policymakers don't trust the IMF, given that it essentially missed the global financial crisis. | Возможно, национальные политики просто не доверяют МВФ, учитывая, что он, по сути, пропустил глобальный финансовый кризис. |