IMF has also set up African Regional Technical Assistance Centres to help build technical capacity for economic and financial management. |
Кроме этого, МВФ создал африканские региональные центры технической помощи в целях содействия наращиванию технического потенциала, необходимого для надлежащего управления деятельностью экономического и финансового секторов. |
IMF has also been providing extensive technical assistance to Kosovo under Security Council resolution 1244 (1999). |
Кроме того, МВФ оказывает значительную техническую помощь в Косово в рамках осуществления мер, предусмотренных в резолюции 1244 (1999) ЮНЕСКО Совета Безопасности. |
Developing countries were currently viewed as mere clients of the IMF and were at the mercy of creditors. |
В настоящее время развивающиеся страны рассматриваются как простые клиенты МВФ и оставлены на милость кредиторов. |
In response to these new realities, in 1997 IMF established the Supplemental Reserve Facility (SRF). |
В ответ на эти новые реалии МВФ в 1997 году учредил Дополнительный резервный фонд (ДРФ). |
A possible single portal for this kind of access could be based on the IMF Dissemination Standards Bulletin Board. |
Единый портал для такого рода доступа может быть создан на основе "Доски объявлений стандартов распространения" МВФ. |
Review the current conditionalities attached to IMF and World Bank instruments to, inter alia, ensure their compatibility with national development priorities and programmes. |
Рассмотрение условий, которые в настоящее время выдвигаются в инструментах МВФ и Всемирного банка, в частности, на предмет обеспечения их соответствия национальным приоритетам и программам в области развития. |
The United States Treasury Secretary had been advocating changes in IMF conditionality and in World Bank lending and grant programmes. |
Министр финансов Соединенных Штатов выступает за изменения в условиях предоставления займов МВФ и в программах кредитования и субсидирования Всемирного банка. |
Capital outflows from developing countries, short-term borrowing and net use of IMF credit are excluded. |
Отток капитала из развивающихся стран, краткосрочные займы и чистое использование кредитов МВФ исключаются. |
Specifically, following the Monterrey Summit, the Bank and IMF intend to scale up and intensify their efforts in a number of areas. |
После Встречи на высшем уровне в Монтеррее Банк и МВФ ставят конкретную задачу расширить и активизировать свои усилия в ряде областей. |
It also discouraged foreign assistance, and the Comoros had no World Bank or IMF programmes in place. |
Это также дестимулировало внешнюю помощь, и ни Всемирный банк, ни МВФ не имеют программ для Коморских Островов. |
External partners: Financial institutions, regional development banks, World Bank, IMF, multilateral environmental agreements. |
Внешние партнеры: финансовые учреждения, региональные банки развития, Всемирный банк, МВФ, многосторонние природоохранные соглашения. |
IMF is also intensifying its involvement in international efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism. |
Кроме этого, МВФ все более активно участвует в проводимой на международном уровне деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The IMF membership has not approved a new general SDR allocation for over 20 years. |
Уже более 20 лет МВФ не принимал решений о новом общем распределении СПЗ. |
Hungary, given the trauma of an IMF program, is certain to do likewise. |
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. |
Source: IMF estimates for 2007, PwC main scenario growth projections for 2008-14. |
Источник информации: расчеты МВФ на 2007 год, основной сценарий PwC в отношении прогнозов роста на 2008-14 гг. |
Emerging economies here include all countries not classified as advanced economies by the IMF. |
Страны с развивающейся экономикой включают все страны, которые МВФ не рассматривает как развитые страны. |
He attended the Bretton Woods conference which set up the International Monetary Fund (IMF). |
Принимал участие в Бреттон-Вудской конференции, на которой был создан Международный валютный фонд (МВФ). |
The IMF offered assistance to Venezuela with these debts, but on condition of Venezuela enacting budgetary and fiscal reforms to curtail the deficits. |
МВФ предложил Венесуэле помощь с погашением долгов, но при условии, что страна проведет бюджетные и налоговые реформы, чтобы сократить дефицит. |
Korea had to go to IMF to ask for loan. |
Корее пришлось обратиться в МВФ с просьбой о кредите. |
After stepping down as president in 1982, Carazo became a well-known critic of the IMF and other global financial institutions. |
После ухода с поста президента в 1982 году Карасо стал критиком МВФ и других международных финансовых учреждений. |
Since then, there has been a renewed demand for IMF lending. |
С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился. |
The IMF's first role is to assist countries that, as a result of domestic policies, experience balance-of-payments crises. |
Основная роль МВФ заключается в помощи странам, которые, в результате внутренней политики, испытывают кризис платёжного баланса. |
A second role for the IMF is to act as a global reserve pool. |
Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда. |
The IMF, with its universal membership, is more representative, and it has a larger expert staff. |
МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников. |
Or it could be that national policymakers don't trust the IMF, given that it essentially missed the global financial crisis. |
Возможно, национальные политики просто не доверяют МВФ, учитывая, что он, по сути, пропустил глобальный финансовый кризис. |