Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
The decision of IMF, in April 2004, to create the Trade Integration Mechanism (TIM) should assist in easing the transition of many developing countries to freer trade policies. Принятое в апреле 2004 года МВФ решение о создании механизма интеграции торговли (МИТ) призвано способствовать облегчению перехода многих развивающихся стран к более свободной торговле.
If those two roles were not separated, the speaker felt, IMF would continue to have an obvious conflict of interest, which it would not be able to resolve by itself. По мнению выступающего, если эти две функции не разделить, то в деятельности МВФ будет и впредь наблюдаться очевидный конфликт интересов, который Фонд не сможет урегулировать самостоятельно.
In particular, the International Monetary Fund (IMF) might have had conflicting roles in that it had been a large creditor at the same time as having the key task of assessing the macroeconomic stability of the country. В частности, в рамках Международного валютного фонда (МВФ) мог возникнуть конфликт интересов, так как Фонд одновременно являлся крупнейшим кредитором страны и выполнял важные функции по оценке макроэкономической стабильности Аргентины.
In December 1999, the Executive Boards of the World Bank and the IMF approved a new policy instrument, the PRSP, designed to serve as a framework document for concessional lending. В декабре 1999 года исполнительные советы Всемирного банка и МВФ утвердили новый программный механизм - ДССПН, - призванный служить рамочным документом для льготного кредитования.
He therefore urged the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to act as a matter of urgency to ensure that the competent institutions allowed the developing countries to have their legitimate demands heard. Поэтому представитель Индонезии настоятельно просит Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) принять срочные меры, с тем чтобы соответствующие учреждения приняли во внимание законные требования развивающихся стран.
In addition, a more rigorous approach should be adopted in respect of debt write-offs and swaps and old concepts, such as the revision of IMF quotas for developing countries, could be revived. Кроме того, необходимо применять более активный подход в отношении списания и обмена задолженности, при этом можно возродить такие старые концепции, как пересмотр квот МВФ для развивающихся стран.
The issue of redistributing votes at the World Bank or IMF, which had been central to debates for some time, would inevitably entail a futile confrontation between protagonists which was likely to jeopardize the principle of consensus. Проблема перераспределения голосов во Всемирном банке или МВФ, которая в последнее время находилась в центре дискуссий, неизбежно приведет к ненужной конфронтации между акционерами, что чревато подрывом принципа консенсуса.
SDMX sponsors include the BIS, ECB, Eurostat, IMF, OECD, and the UN - . Спонсорами SDMX являются БМР, ЕЦБ, Евростат, МВФ, ОЭСР и ООН - .
In addition, the Bank is organizing, together with the IMF, regional conferences that bring together country officials as well as international experts on high priority implementation issues. Кроме того, Банк совместно с МВФ проводит региональные конференции для должностных лиц стран, а также международных экспертов по наиболее важным вопросам практического осуществления.
In the follow-up of the Integrated Framework, the SP-LDCs will continue its close cooperation with the World Bank, IMF, WTO, ITC and UNDP. Что касается мероприятий в развитие Комплексной рамочной программы, то СП-НРС будет продолжать тесно сотрудничать со Всемирным банком, МВФ, ВТО, МТЦ и ПРООН.
Ms. Weeks-Brown said that IMF regarded setoff and netting as vitally important for the functioning of the international financial system and the stability of the financial markets. Г-жа Уикс-Браун говорит, что, по мнению МВФ, зачет и взаимозачет имеют огромное значение для функционирования международной финансовой системы и стабильности на финансовых рынках.
The Paris Club had committed itself to granting debt relief as soon as the arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility was approved by the Executive Board of IMF. Парижский клуб взял на себя обязательство обеспечить снижение бремени задолженности, как только Исполнительный совет МВФ утвердит кредит в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
A third of this sum was provided by the International Monetary Fund (IMF), since 12 countries in the region are implementing agreements they signed with that organization. Треть этой суммы была предоставлена Международным валютным фондом (МВФ), поскольку 12 стран региона осуществляют соглашения, подписанные с этой организацией.
A recent IMF mission to Guinea-Bissau was greatly encouraged by the progress made so far in the implementation of a number of measures by the Government to increase revenue and improve expenditure control. Недавно посетившая Гвинею-Бисау миссия МВФ с большим воодушевлением отметила достигнутый на сегодняшний день прогресс в деле осуществления правительством ряда мер по увеличению объема поступлений и совершенствованию контроля над расходами.
In its capacity as the convener of the Task Force on Finance Statistics, the IMF also announced that a central database on external debt, to be located at the World Bank, will be launched in October/November. В своем качестве координатора Целевой группы по статистике финансов МВФ также объявил, что в октябре-ноябре начнет действовать централизованная база данных по внешней задолженности, которая будет размещена во Всемирном банке.
In his presentation, Mr. Klaus Enders, Assistant Director of the European Offices of IMF, claimed that poverty and economic crisis often contribute to racism and discrimination. В своем выступлении заместитель директора европейских отделений МВФ г-н Клаус Эндерс отметил, что бедность и экономические кризисы во многих случаях способствуют появлению расизма и дискриминации.
The IMF Legal Department has some remaining comments on key aspects of the Guide's discussion of reorganization issues, as well as on other sections of the Guide. У Юридического департамента МВФ по-прежнему остаются некоторые замечания по ключевым аспектам проводимого в руководстве обсуждения вопросов реорганизации, а также по другим разделам руководства.
The authors of a recent IMF publication remark that these obstacles include" ata limitations, weak national capacity, and a lack of donor coordination". Авторы недавно вышедшей публикации МВФ отмечают, что эти препятствия включают "ограничения по данным, слабый национальный потенциал и отсутствие координации между донорами"47.
Many of the poorest countries were finally starting to emerge from their existing debt crisis, but IMF now estimates that several developing countries are once again on the verge of default. Многие беднейшие страны начинали, наконец, выбираться из существующей долговой ямы, но, согласно расчетам МВФ, несколько развивающихся стран вновь оказались на рубеже банкротства.
The idea has been proposed, in various forms, by UNCTAD, the IMF secretariat and the Group of 77 and China. Эту идею в различной форме выдвигали ЮНКТАД, секретариат МВФ и Группа 77 и Китай.
The establishment of the Group of Twenty as a forum for supervision of IMF, the World Bank and the multilateral development banks may provide further impetus to the reform of these institutions. Создание Группы двадцати в качестве форума для наблюдения за деятельностью МВФ, Всемирного банка и многосторонних банков развития может придать дополнительный стимул реформированию этих учреждений.
On a positive note, he referred to the increase in the number of public and private donors and the substantial rise in the financial support provided by the World Bank and IMF. В качестве позитивного момента выступавший отметил увеличение числа государственных и частных доноров, а также значительный рост финансовой поддержки со стороны Всемирного банка и МВФ.
The institutional view of IMF was that SDRs were not a tool for development financing but were to be used for liquidity purposes and as a reserve agent. По мнению МВФ, специальные права заимствования не являются инструментом для финансирования развития и должны использоваться для целей обеспечения ликвидности и в качестве резервного инструмента.
Compared to previous years, slightly greater flexibility is shown in some programmes, but as the IMF recognizes, structural reforms will continue to be part of IMF-supported programmes. Несколько большую по сравнению с предыдущими годами гибкость продемонстрировали некоторые программы, но, по признанию МВФ, его программы поддержки по-прежнему будут предусматривать структурные реформы.
Post-crisis measures by the international community had increased the financing capacity of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. посткризисных мер международным сообществом привело к расширению финансовых возможностей Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка.