| He's stuck in there on his own. | Теперь он сам по себе. |
| Robbie's invited us down to his. | Робби пригласил нас к себе. |
| Chekalinsky gathered up his winnings. | Чекалинский потянул к себе проигранные билеты. |
| Levi broke his own hand? | Леви сам сломал себе руку? |
| She wanted to cut his own head circular. | Хотела отрезать себе голову электропилой. |
| John is his own man. | Джон сам себе голова. |
| Joan, Auggie made his own bed. | Огги сам выкопал себе яму. |
| That's all his doing. | Представьте себе, это его работа. |
| He's got his team back. | Он вернул себе свою команду. |
| He's got his office back. | Он вернул себе свои кабинеты. |
| And he blows his brains out. | А он вышиб себе мозги. |
| He almost bit through his lip. | Чуть губу себе не прокусил. |
| Ron just invited me to his place. | Рон пригласил меня к себе. |
| And the Demon's purpose in telling his tale? | Зачем демону рассказывать о себе? |
| He should dig his own grave. | Он должен копать себе могилу. |
| He is tattooing his whole arm. | Он вытатуировал себе всю руку. |
| He cut off his ear. | Он отрезал себе ухо. |
| He bit off his own tongue? | Он откусил себе язык? |
| He broke his nose. | Он разбил себе нос. |
| He's kind of stuck in his ways. | Он запутался в самом себе. |
| Moloch calls me to his side. | Маолох призывает меня к себе. |
| The devil is building his army. | Дьявол набирает себе войско. |
| Perhaps to his home. | Наверно, к себе домой. |
| Athos is a traitor to his own kind. | Атос предатель себе подобным. |
| Your guy's all on his own. | Ваш парень сам по себе. |