He's stuck in there on his own. |
Теперь он сам по себе. |
Robbie's invited us down to his. |
Робби пригласил нас к себе. |
Chekalinsky gathered up his winnings. |
Чекалинский потянул к себе проигранные билеты. |
Levi broke his own hand? |
Леви сам сломал себе руку? |
She wanted to cut his own head circular. |
Хотела отрезать себе голову электропилой. |
John is his own man. |
Джон сам себе голова. |
Joan, Auggie made his own bed. |
Огги сам выкопал себе яму. |
That's all his doing. |
Представьте себе, это его работа. |
He's got his team back. |
Он вернул себе свою команду. |
He's got his office back. |
Он вернул себе свои кабинеты. |
And he blows his brains out. |
А он вышиб себе мозги. |
He almost bit through his lip. |
Чуть губу себе не прокусил. |
Ron just invited me to his place. |
Рон пригласил меня к себе. |
And the Demon's purpose in telling his tale? |
Зачем демону рассказывать о себе? |
He should dig his own grave. |
Он должен копать себе могилу. |
He is tattooing his whole arm. |
Он вытатуировал себе всю руку. |
He cut off his ear. |
Он отрезал себе ухо. |
He bit off his own tongue? |
Он откусил себе язык? |
He broke his nose. |
Он разбил себе нос. |
He's kind of stuck in his ways. |
Он запутался в самом себе. |
Moloch calls me to his side. |
Маолох призывает меня к себе. |
The devil is building his army. |
Дьявол набирает себе войско. |
Perhaps to his home. |
Наверно, к себе домой. |
Athos is a traitor to his own kind. |
Атос предатель себе подобным. |
Your guy's all on his own. |
Ваш парень сам по себе. |