I know you're paying his way, when he could easily get ajob. |
Я знаю, ты всегда даешь ему денег, потому что он не может найти себе нормальную работу. |
When your his job we just couldn't afford to live that life. |
Когда твой отец... потерял работу... мы не могли позволить себе жить той жизнью. |
Now that his honey gots her own money, daddy went and snagged hisself some new threads, girl. |
Теперь, когда у его подружки завелись собственные денежки, папочка пошёл и прикупил себе немного новых шмоток. |
A man on his own has to take care of himself. |
Одинокому мужчине приходится самому о себе заботиться. |
Though he kept his secrets to himself. |
Хотя, свои секреты он держал при себе. |
Today in the Super Bowl he would earn his wings. |
Сегодня, на матче Суперкубка он снискал себе крылья. |
Years ago, Federico carved away his nose to give himself peripheral vision. |
Много лет назад Федерико отрезал себе нос ради периферийного зрения. |
It's questions like that that made van gogh cut off his ear. |
Именно такие вопросы заставили Ван Гога отрезать себе ухо. |
Blew his brains out with a book of poetry open and a rose. |
Вышиб себе мозги, открыв книгу с поэзией и положив розу внутрь. |
He's trying to get her to go to his apartment. |
Он пытается затащить ее к себе домой. |
Tom James just sympathized with that Pittsburgh shooter and in doing so has blown his political brains out. |
Том Джеймс только что выразил сочувствие питтсбургскому стрелку и тем самым вышиб себе политические мозги. |
Well, my son here, looking to buy his first car. |
Мой сынок подыскивает себе первую машину. |
He must have gone to his room. |
Он, должно быть, ушел к себе. |
Mr. DiNozzo has done nothing to help his case. |
Мистер ДиНоззо ничего не сделал, чтобы помочь себе. |
Imagine if we could collapse the roof on Quisling and his entire retinue. |
Представь себе если бы нам удалось обрушить потолок на Квислинга и всю его свиту. |
See, it turns out he ordered a companion up to his room, sight unseen. |
Выяснилось, что он заказал себе компанию в номер не посмотрев. |
Like all young males, this dashing newcomer left his birth troop to find a permanent home. |
Как и все молодые самцы, этот удалой новичок покинул свою стаю, чтобы найти себе дом. |
That's what my first husband requested for his last meal. |
То же мой первый муж заказал себе на последнюю трапезу. |
That's why the Snow Queen took Kai as his prince. |
Поэтому Снежная королева взяла к себе Кая принцем. |
You know, Mateo's graduated and on his own. |
Матео уже выпустился и предоставлен сам себе. |
When he has something in his head... |
Если он что-то вобьет себе в голову... |
I wouldn't want our witnesses experiencing his more abrupt methods of persuasion. |
Я не хочу, чтобы свидетели Испытали на себе его грубые методы убеждения. |
Which means whoever poisoned him was in the room when he poured his drink. |
Что означает, что тот, кто его отравил был в комнате, когда он наливал себе. |
I cannot imagine how you've managed to worm your way back into his life. |
Представить не могу, каким образом вы вновь открыли себе путь в его жизнь. |
He said he and his girlfriend were on their own. |
Он сказал, что они с девушкой были сами по себе. |