| He also had to provide for himself and live on his own supplies. | Кроме того, он был вынужден сам о себе заботиться и жить на свои собственные запасы. |
| In his view, resolutions were at times adopted simply to "score political points" without sufficient regard for their eventual implementation. | По его мнению, резолюции иногда принимаются просто для того, чтобы «заработать себе политические очки», а выполнению этих резолюций не уделяется достаточно внимания. |
| The chairman expressed his appreciation for the in-depth discussions and wished the delegates a safe journey to their respective countries. | Председатель выразил признательность за участие в углубленной дискуссии и пожелал делегатам благополучного возвращения к себе на родину. |
| We appreciate his awareness of the importance of this issue and its grave consequences for our planet. | Мы рады, что он отдает себе отчет в важности этого вопроса и в его серьезных последствиях для нашей планеты. |
| Maybe one of his ex-cons got tired of working for a living. | Может, один из его бывших зеков устал зарабатывать себе на жизнь. |
| He's broken his right femur, left arm and several ribs. | Он сломал себе правую бедренную кость, левую руку и несколько ребер. |
| And so the pizza decides to go look for his friends. | И так пиццы решила пойти искать себе друзей. |
| And when I was through he took a shotgun and blew his head off. | А когда я ушла, он взял винтовку и прострелил себе голову. |
| He's invited us to come to his house tomorrow. | На завтра он пригласил нас к себе. |
| Otherwise a person could sit down in a chair and break his neck. | Потому что иначе человек может сесть на стул, знаешь, и сломать себе шею. |
| Gaston bought out the opera last night and brought the entire company to his house for a performance. | Представляешь, Гастон выкупил вчера оперу И привел всю труппу к себе домой на представление. |
| Okay, Joey Tribbiani invited me back to his apartment. | Джоуи Триббиани пригласил меня к себе. |
| He brought her back to his apartment. | Он привел её к себе домой. |
| Puts me in the car, takes me to his place. | Положил меня в машину, отвез к себе. |
| Only thing he had on him was his student I.D. and keys. | Единственно что у него при себе было - его студенческий и ключи. |
| So if at times his behavior seems a little strange, try to remember the grief he's carrying. | Так что, если временами его поведение кажется несколько странным, попытайся вспомнить о горе, которое он в себе носит. |
| Well, then I just turn this gun around and put a bullet in his head. | Ну, тогда я просто разверну это ружье и пущу пулю себе в голову. |
| The coroner did think it strange that he would shoot himself in the centre of his forehead. | Коронеру показалось странным, что он выстрелил себе точно в середину лба. |
| The most important asset an attorney has is his ability to always be self-assured. | Самый важный актив юриста - это его способность всегда быть уверенным в себе. |
| Everyone feels uneasy when his plan doesn't pan out. | Всем становится не по себе, когда их планы рушатся. |
| Kid was on his own 20 hours a day. | Парень целый день был предоставлен самому себе. |
| Maybe even send his mother a check every now and then. | Простому парню, пытающемуся наскрести себе на жизнь, а может быть и отправить маме чек. |
| But we were never fortunate enough to see his works since he kept them to himself. | Но нам не посчастливилось увидеть его работы, так как он оставлял их себе. |
| Dave Rosetti put a slug through his jaw over this. | Дэйв Розетти пустил пулю себе в голову после этого дела. |
| And unlike my son, Prosser can hold his own. | И в отличие от моего сына, Проссер может позволить себе завладеть ею. |