Rusty stepped out on his own. |
Расти теперь сам по себе. |
Dali invited me to his house in Figueras. |
Дали пригласил меня к себе. |
Barry was hanging with his new crew of dudes. |
Бэрри завел себе новую компанию. |
He's out of his mind. |
Он немного не в себе. |
He tore his own eyes out. |
Он выцарапал себе глаза. |
Jack's on his own. |
Джек теперь сам по себе |
Poured bleach in his ears. |
Залил отбеливатель себе в уши. |
Macallan sealed his own fate. |
Макэллан сам себе вынес приговор. |
Dr. Andy threw out his back. |
Доктор Энди сломал себе спину. |
I could imagine his face. |
Представляю себе его рожу. |
He hurled on his shirt. |
Он заблевал себе одежду. |
He begged for his life. |
Молил сохранить себе жизнь. |
He took you to his place. |
Он привез вас к себе. |
Jimmy hurt his wrist. |
Джимми повредил себе запястье. |
Tone acted on his own. |
Тоун действовал сам по себе. |
You to his friend Lieutenant! |
Вас к себе товарищ старший лейтенант! |
And he can keep his horses. |
И пусть оставит себе лошадей. |
Hector's on his own. |
Гектор сам по себе. |
He's taking Lucas to his place. |
Он берёт Лукаса к себе. |
Just invited me to his house. |
Пригласил меня к себе. |
He's making his own life difficult. |
Сам себе трудности создаёт. |
Where's he finding his victims? |
Где он находит себе жертв? |
Can he lick his way through? |
Он сможет прогрызть себе путь? |
Sure, he's got his people in there. |
Вы можете себе представить это? |
He would have kept it for his own. |
Он бы оставил его себе. |