Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
An unswerving paladin of the African cause, Mr. Beye has always been able to rise to the challenge of his responsibilities in the struggle against all forms of bondage of the African man. Непоколебимый борец за дело Африки, г-н Бей всегда находил в себе силы для достойного выполнения возложенных на него обязанностей в борьбе против всех форм угнетения африканцев.
It was also disappointed that someone of his stature would allow himself to be swayed by the rumour that Daw Aung San Suu Kyi was on a hunger strike, which the International Committee of the Red Cross had determined not to be the case. Оно также разочаровано тем, что человек, занимающий такую должность, позволил себе поверить слуху о том, что Аунг Сан Су Чжи объявила голодовку, что было опровергнуто Международным комитетом Красного Креста.
It refers to a person who wanted to steal a bell; however, because the bell rang out when he touched it, he covered his own ears out of fear that the owner would hear. В ней речь идет о человеке, который хотел украсть колокол; однако когда он прикоснулся к колоколу, тот зазвенел, и чтобы хозяин не услышал, человек заткнул себе уши.
On assuming his post, he had asked himself what the challenges and opportunities facing UNIDO were, how its relevance could be increased and how it could be differentiated from other international organizations. Заступив на эту должность, он задал себе вопрос - каковы задачи и возможности ЮНИДО, каким образом можно повысить ее значимость, и что ее может выделить на фоне других международных организаций.
4.3 The State party points out that the author himself has admitted that he participated in the street procession on 25 March 2009 in Vitebsk and carried a white, red and white flag, whereby he publicly expressed his social and political opinion and sought to attract attention. 4.3 Государство-участник указывает, что, по признанию самого автора, он принимал участие в уличном шествии 25 марта 2009 года в Витебске и нес бело-красно-белый флаг, публично выражая тем самым свои общественно-политические взгляды, и пытался привлечь к себе внимание.
If we don't inspire Denisovich, how's he going to find his inner monster? Если мы не покажем Денисовичу пример, как он откроет в себе монстра?
Blaney, with his famous instinct, would have been alive to it so I, kept my intentions to myself. то Блэни обязательно это почует, и поэтому я держал всё при себе.
I wonder... Has Vorus, in the madness of his vanity, brought down the vengeance of the Cybermen upon us again? Я задаю себе вопрос, не навлек ли Ворус в своем безумии на нас месть Киберменов.
Enzo starts running the bases, and he whips his shirt off. Энзо начал играть, а потом порвал на себе футболкую
He looks like a hump, he acts like a hump, sittin' there, playing with his toy furniture. Он так выглядит, он так себя ведет, сидит себе, забавляется с игрушечной мебелью.
WOMAN ON TELEPHONE: This man... does his name start with the letter "N"? Я получил нужные совет и обрёл уверенность в себе навсегда, и он стал моим камнем-амулетом.
Rather than send the children to the orphanage, the judge took them home to his own family, and provided for the boys until relatives in Italy could be contacted and arrangements made to bring over family members. Вместо того, чтобы отправить детей в детский дом, судья взял их к себе домой, пока нельзя будет связаться с их родственниками в Италии и принять меры, чтобы перевезти членов семьи.
But he, having been left alone, while seating began putting in order his clothes, turning around and looking in the window! А он, оставшись не при делах, начал сидя поправлять на себе одежду, покрутился и смотрел в окно!
Varlet had, indeed, made his name as an agitator; Hassenfratz held an important post in the War Office; Dobsen had been foremen of the jury in the Revolutionary Tribunal; Rousselin edited the Feuille du salut public. Варле, действительно, сделал себе имя в качестве агитатора «бешеных» (фр. les Enragés); Хаззенфранц занимал важный пост в военном министерстве; Добсен был председателем жюри Революционного трибунала; Руссейён редактировал «Feuille du salut public».
He ran a surprisingly clean campaign to get into office, and his current stand against unchecked surveillance has endeared him to elements of both parties. Он провел удивительно чистую компанию, чтоб попасть на это место, и его нынешняя позиция против непроверенной съемки расположив к себе обе партии
Something real, real bad That papa bear here never, ever dreamed of, Not even in his late-night cable-tv, Что-то действительно ужасное, что папа-медведь не мог бы себе представить даже в своем любимой ночном шоу по ТВ, в самых приятных мечтах.
Although a person acquitted at first instance may be convicted on appeal by the higher court, this circumstance alone cannot impair the defendant's right to review of his conviction and sentence by a higher court, in the absence of a reservation by the State party. В отсутствие оговорки государства-участника обстоятельство, когда соответствующее лицо осуждается судом второй инстанции в результате пересмотра его оправдания в первой инстанции, не может само по себе ущемлять его право на пересмотр приговора и осуждения вышестоящей судебной инстанцией.
This refers both to the song, and the video for it - Oleg Skrypka and his friends are not afraid of subjecting themselves to creative experiments, that is why the video "Chio Chio San" for many became a real surprise... Это касается как самой песни, так и видеоряда к ней - Олег Скрипка с друзьями не боятся ставить на себе творческие эксперименты, поэтому видео "Чио Чио Сан" для многих стало настоящей неожиданностью. Впрочем, ВВ всегда отличались умением создавать неординарные видео к своим песням...
Man spends his entire life searching for the door to himself to discover who he is, where he is coming from, and where he is going - to come "home". Человек всю свою жизнь, со всей своей деятельностью, находится в постоянном поиске двери к самому себе. Открыть кто он, откуда приходит и куда идет - вернуться "домой".
In his later work on the congruum problem, published in The Book of Squares, Fibonacci observed that it is impossible for a congruum to be a square number itself, but did not present a satisfactory proof of this fact. В более поздней работе об этой проблеме, опубликованной в Книге квадратов, Фибоначчи заметил, что шаг арифметической прогрессии квадратов сам по себе не может быть квадратом, но не представил удовлетворительного доказательства этого факта.
This self-assurance manifested itself in a superiority complex, and he always "made it clear... that he considered himself to be in charge and that his will was law." Его уверенность в себе зачастую превращалась в ощущение превосходства, и «... он давал чётко понять, что считает себя ответственным, а свою волю законом».
He who receives an idea from me, receives instruction himself without lessening mine; as he who lights his taper at mine, receives light without darkening me. Кому же из моих я был действительно дорог, тот воздвигнет мне памятник иначе: воздвигнет он его в самом себе».
Soon it becomes clear that the apprehensions are not groundless: he appropriated the invention of Petya, who loves Varya, and after a little time, it is also revealed that he pays part of the salary on the writ of execution of his mother. Вскоре становится понятно, что опасения не беспочвенны: Варин кавалер присвоил себе изобретение влюблённого в Варю Пети, а спустя немного времени открывается ещё и то, что он выплачивает часть зарплаты по исполнительному листу родной матери.
In 2017, Tony Podesta came under scrutiny for failing to disclose the extent of his political work for a Ukrainian group tied to both adviser Paul Manafort and to the pro-Russian Ukrainian President Viktor Yanukovych in 2012. В 2017 году привлёк к себе пристальное внимание в связи с непредоставлением исчерпывающей информации о своей деятельности в интересах украинской группы, тесно связанной с Полом Манафортом и пророссийским президентом Украины Виктором Януковичем в 2012 году.
While Ben sleeps, the man uses a device to transfer the Thing's powers to himself and goes to the Baxter Building, posing as the Thing, in hopes of eliminating Reed Richards, based on the misconception that Reed makes his discoveries for the glory. Ночью, пока он спит, мужчина использует одно из устройств и передаёт способности Бена себе, и выдавая себя за него отправляется в здание Бакстера в надежде устранить Рида Ричардса, который, по его мнению, использует свои изобретения чтобы разбогатеть и прославиться.