A true gentleman invents a pretense to lure an honorable lady into his apartment. |
Настоящий джентльмен изобретает предлог, чтобы заманить честную даму к себе в квартиру. |
Perhaps he steals maids and boils them for his supper. |
Может, он крадет служанок и варит их себе на ужин. |
Trini Lopez... breaks his neck when they're parachuting. |
Трини Лопез ломает себе шею, когда прыгает с парашютом. |
He said he needed to stop by his room. |
Он сказал, что ему нужно зайти к себе. |
And then he just puked his brains out. |
И потом он чуть себе мозги не выблювал. |
And with enough detail and enough suggestions, he could actually incorporate the narrative as his own memory. |
И если дать достаточно подробностей и предположений, он мог внедрить рассказ к себе в память. |
Griffin invited us all over to his house for a pool party and barbecue tonight. |
Гриффин пригласил нас всех к себе домой на вечеринку с бассейном и барбекю вечером. |
My client took an infant under his wing for one reason only. |
Мой клиент взял девочку к себе лишь по одной причине. |
Suddenly, Leon, the manager, calls me into his office. |
Вдруг, Леон, управляющий, вызывает меня к себе в кабинет. |
If they don't tie him up, he'll scratch his eyes out. |
Если его не связывать, он выцарапает себе глаза. |
'So, Tom finally gets his man. |
Итак, Том наконец нашел себе парня. |
Barry, sometimes a man just wants to butter his own bread. |
Барри, порой мужикам самим хочется намазать себе хлеб. |
Maybe Gilda pushed him, broke his neck. |
Может, после толчка Гильды сломал себе шею. |
That way your husband can focus on paying off his debt and getting a place to live. |
И тогда Ваш муж сможет сосредоточиться на погашении своего долга и вернуть себе жилье. |
The judge reads the paper, blocks his eye line, a quick switch. |
Судья читает газету, закрывает ей себе обзор - быстрая подмена. |
The doctor has quarantined himself in his lab, because of how close he worked with the boy. |
Доктор устроил карантин сам себе в лаборатории, т.к. слишком близко работал с мальчиком. |
He got it into his head that I wanted him to. |
Он вбил себе в голову, что я хотел, чтобы он это сделал. |
Conclusion - I'm definitely having his chair. |
Заключение: я точно оставлю себе его кресло. |
But I never imagined he'd use mall Santas as his eyes and ears. |
Но я никогда не могла себе представить, что он будет использовать Санту в торговом центре. и его глаза, и его уши. |
For him, the attack is a personal, intimate expression of his self-hatred. |
Для него нападение - это личное, интимное выражение его ненависти к себе. |
Newton went back to his boat. |
Ньютон вернулся к себе на лодку. |
And he was shot through the right side of his head. |
А стрелял он себе в голову с правой стороны. |
And you are not the first one in here looking to double his salary. |
Я уже изучал этот вопрос и ты - не первый, кто хочет удвоить себе зарплату. |
He asked the young, innocent woman to be his second wife. |
Захотел молодую невинную женщину... себе второй женой. |
Moritz could choose his new home. |
Мориц сам выбрал себе новый дом. |