Ostrov's been bankrupting his economy, trying to get back to military parity with the West. |
Остров может обанкротить всю экономику, лишь бы вернуть себе военный паритет с западом. |
And if he gets something in his head... |
Если он что-то вбил себе в голову... |
If this security guard McKinnon really is an inside man, after the warehouse robbery, he lets his cohorts shoot him in the leg. |
Если охранник МакКиннон действительно наводчик, то после ограбления он позволяет своим подельникам прострелить себе ногу. |
Now, not everyone can find an adequate partner on his own. |
Не все могут найти себе достойного партнера. |
He's secured every man familiar with sword as his own. |
Он забрал себе каждого, кто способен держать меч. |
Pierre introduced him to society, invited to his St. Petersburg home... |
Пьер его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот... |
He probably cut off his finger deliberately. |
Вероятно, он отрезал себе палец преднамеренно. |
As someone who knows his own value. |
Они подумают, что вы амбициозны, что вы знаете себе цену. |
He's doing fine just on his own. |
Он делает всё сам по себе. |
Mathers still hasn't gone back to his office. |
Матерс так и не возвращался к себе в офис. |
Schemed and plotted his way to power. |
Кознями строил себе дорогу к власти. |
Sometimes on his own, depending on the call. |
Иногда - сам по себе, зависит от вызовов. |
Detective McNulty is going out of his way to insult an officer of the court. |
Детектив Макналти позволил себе оскорбить представителя суда. |
He's been out of his mind all night. |
Он был не в себе всю ночь. |
Brando is threatening to drop out of the project and keep his million-dollar advance. |
Брандо угрожает отказаться от съемок и оставить себе миллион долларов аванса. |
He spilled a grande mochaccino on his sandals. |
Он пролил двойной мокаччино себе в сандалии. |
Mr. Sampson kept that on his person. |
Мистер Сэмпсон носил его при себе. |
Not even brave enough to have his own dog. |
Ты даже неспособен завести себе собаку. |
He chopped off both of his arms, so he wouldn't leave any fingerprints. |
Он отрезал себе обе руки, чтобы не оставить отпечатков пальцев. |
I mean, I knew he was keeping his share of the money. |
Я имею в виду, что понял, он решил оставить себе свою часть денег. |
If his little brother doesn't recover, he may never get over the guilt of this. |
Если его братишка не выкарабкается, он может никогда не простить себе этого. |
He can afford whatever we ask, he sold his painting. |
Он может себе позволить то, что мы запросим, он ведь продал свою картину. |
A physicist can't allow his calculations to be muddled by a belief in a supernatural creator. |
Физик не может позволить себе впутывать в свои вычисления веру в сверхъестественное. |
Every man carries a circle of hell around his head like a halo. |
Каждый человек несет в себе круг ада вокруг головы, как нимб. |
Even on his meds, he might still be a little confused. |
Даже с лекарствами он все еще может быть немного не в себе. |