| Ostrov's been bankrupting his economy, trying to get back to military parity with the West. | Остров может обанкротить всю экономику, лишь бы вернуть себе военный паритет с западом. |
| And if he gets something in his head... | Если он что-то вбил себе в голову... |
| If this security guard McKinnon really is an inside man, after the warehouse robbery, he lets his cohorts shoot him in the leg. | Если охранник МакКиннон действительно наводчик, то после ограбления он позволяет своим подельникам прострелить себе ногу. |
| Now, not everyone can find an adequate partner on his own. | Не все могут найти себе достойного партнера. |
| He's secured every man familiar with sword as his own. | Он забрал себе каждого, кто способен держать меч. |
| Pierre introduced him to society, invited to his St. Petersburg home... | Пьер его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот... |
| He probably cut off his finger deliberately. | Вероятно, он отрезал себе палец преднамеренно. |
| As someone who knows his own value. | Они подумают, что вы амбициозны, что вы знаете себе цену. |
| He's doing fine just on his own. | Он делает всё сам по себе. |
| Mathers still hasn't gone back to his office. | Матерс так и не возвращался к себе в офис. |
| Schemed and plotted his way to power. | Кознями строил себе дорогу к власти. |
| Sometimes on his own, depending on the call. | Иногда - сам по себе, зависит от вызовов. |
| Detective McNulty is going out of his way to insult an officer of the court. | Детектив Макналти позволил себе оскорбить представителя суда. |
| He's been out of his mind all night. | Он был не в себе всю ночь. |
| Brando is threatening to drop out of the project and keep his million-dollar advance. | Брандо угрожает отказаться от съемок и оставить себе миллион долларов аванса. |
| He spilled a grande mochaccino on his sandals. | Он пролил двойной мокаччино себе в сандалии. |
| Mr. Sampson kept that on his person. | Мистер Сэмпсон носил его при себе. |
| Not even brave enough to have his own dog. | Ты даже неспособен завести себе собаку. |
| He chopped off both of his arms, so he wouldn't leave any fingerprints. | Он отрезал себе обе руки, чтобы не оставить отпечатков пальцев. |
| I mean, I knew he was keeping his share of the money. | Я имею в виду, что понял, он решил оставить себе свою часть денег. |
| If his little brother doesn't recover, he may never get over the guilt of this. | Если его братишка не выкарабкается, он может никогда не простить себе этого. |
| He can afford whatever we ask, he sold his painting. | Он может себе позволить то, что мы запросим, он ведь продал свою картину. |
| A physicist can't allow his calculations to be muddled by a belief in a supernatural creator. | Физик не может позволить себе впутывать в свои вычисления веру в сверхъестественное. |
| Every man carries a circle of hell around his head like a halo. | Каждый человек несет в себе круг ада вокруг головы, как нимб. |
| Even on his meds, he might still be a little confused. | Даже с лекарствами он все еще может быть немного не в себе. |