He's on his way up to his room. |
Он идёт к себе в номер. |
He needs to demonstrate that he is the alpha of the pack, needs to dominate you in his own mind by heaving his seed into your bride. |
Ему нужно демонстрировать, что он - альфа-самец, нужно доминировать над вами так, как он себе представляет, роняя своё семя в вашу бездну. |
And he was in open-toed sandals and he cut his toe off - but, the thing is, it flew up and took his eye out. |
И он был в сандалиях с открытым носком и он отрезал себе палец, но вся соль в том, что тот взлетел и выбил ему глаз. |
He gets to drinking, get more and more depressed and he pour out his gun and blew his brains out. |
Сел бухать, тут тоска накатила, он вынул пистолет и вышиб себе мозги. |
But his wonder, his curiosity about every facet of human nature allowed all of us to see the best parts of ourselves. |
Но его любопытство, его интерес ко всем аспектам человеческой природы, позволила всем нам, увидеть лучшее в самих себе. |
It is the duty of a religious citizen to be honest and truthful, and he has the right to choose his religion without any compulsion, and not to be discriminated against because of his faith, beliefs, social or financial standing. |
Каждый верующий гражданин страны обязан быть честным и искренним; он имеет право без всякого принуждения избрать себе религию и не подвергаться дискриминации по причине своей веры, религиозных взглядов, социального или финансового положения. |
For example, Mr. Charles Taylor of the NPFL has been unable to return to, or regain, his headquarters at Gbarnga since leaving the meeting in Ghana, because his forces have been driven out by rival factions. |
Например, г-н Чарльз Тэйлор из НПФЛ после отъезда со встречи в Гане не может возвратить себе или снова взять под свой контроль свою штаб-квартиру в Гбарнге, поскольку его силы были выбиты оттуда соперничающими с ним группировками. |
They say when he looks down at his feet his plumage contracts immediately and he becomes all humble and modest. |
Говорят, что когда он смотрит себе под ноги, он смущается и сразу становится смиренным и скромным. |
Mitsuru was willing to burn forests, kill people and animals... to bring his sister back... to change his destiny. |
Мицуру сжёг лес вместе с людьми и животными... чтобы вернуть себе сестру... изменить свою судьбу. |
Mr. Goudé Blé also wishes to maintain a bank account and wanted to know from the Security Council Committee how he was to provide for his daily subsistence if his funds were frozen. |
Г-н Бле хочет также иметь банковский счет и хотел бы узнать у Комитета Совета Безопасности, как он может обеспечить себе средства на жизнь, если его финансы заморожены. |
In Malaysia, he earned his living by selling fruits not far from his residence at No. 18, Jalan 8, Taman Selayang, Selangor. |
В Малайзии он зарабатывал себе на жизнь продажей фруктов недалеко от места своего проживания по адресу: Nº 18, Джалан 8, Таман Селаянг, Селангор. |
In his acceptance speech, Mr. Rosa stated that he saw his role as that of a compass providing a check on the overall direction of the process. |
В своем заявлении при вступлении в должность г-н Роза заявил, что он представляет себе свою роль как компас, по которому можно проверять общее направление процесса. |
Another soldier wrote to his parents, asking them to keep his letter, because "it is my personal memorandum of something I personally want to remember but would like to forget". |
Другой солдат в письме своим родителям, прося сохранить его письмо, писал: «Это мое личное напоминание себе о том, что я сам хочу помнить, но о чем желал бы забыть». |
As described in the initial communication, the judge, in his written judgement reiterated his earlier comments ("I cannot imagine that Dr. W. should have done something like that"). |
Как говорилось в первоначальном сообщении, судья в своем письменном решении повторил свои прежние комментарии ("я не могу представить себе, чтобы др В. сделал бы что-нибудь подобное"). |
If an accused person is proven to be incapable of defending himself, owing to insanity or a mental impairment that afflicts him following the commission of the offence, his case or trial shall be suspended until his sanity is restored. |
Если обвиняемый оказывается неспособным обеспечить себе защиту в связи с психическими нарушениями или травмой, полученной после совершения правонарушения, расследование его дела или судебное разбирательство должны быть приостановлены вплоть до восстановления его психического здоровья. |
And he couldn't feel it when... when he broke his arm, and it was so bad that the bone was sticking out of his parka. |
И он не почувствовал, когда сломал себе руку и это было ужасно, его кость торчала из-под парки. |
I would like to remind myself that every man has his flaws, his weaknesses that torment him. |
Я бы хотел напомнить себе, что у каждого свои ошибки, свои слабости, что мучают. |
2 million in billables for Loeb Loeb last year, and he is primed to jump ship because I got him sole custody of his dog in his divorce. |
В прошлом году он заплатил 2 миллиона фирме Лоуб и Лоуб, и готов переметнуться к нам, потому что я помогла ему оставить собаку себе при разводе. |
How do you think he characterized his failure in his own mind? |
Как, ты думаешь, он объяснил самому себе свое поражение? |
A man who insists on fighting his battle alone, who shuts everyone out until his grief consumes him and there's nothing left but fury and sadness and self-loathing. |
Человек, который предпочитает сражаться в одиночку, который не подпустит никого, пока горе не поглотит его изнутри, и тогда ничего не останется, кроме ярости, печали и отвращения к самому себе. |
My brother fell off a tree and broke his leg. |
Мой брат упал с дерева и сломал себе ногу. |
Blessed is he who has found his work. |
Счастлив тот, кто нашёл себе работу. |
He got his neck broken in the accident. |
В результате аварии он сломал себе шею. |
He commutes to his office by bus. |
Он добирается к себе в офис на автобусе. |
He earns his living by teaching. |
Он зарабатывает себе на жизнь преподаванием. |