The moment you acknowledge to yourself that Joseph Smith did not tell the truth about his experiences and his achievements, you just committed social suicide. |
Как только вы признаетесь самому себе, что Джозеф Смит не рассказал правды о своем опыте и своих достижениях, вы совершаете социальное самоубийство. |
Does Ishaan find it difficult to button his shirt... or tie his shoelaces? |
Ишану не сложно застегнуть себе рубашку или завязать шнурки? |
[Narrator] Michael felt his son was setting the bar too low... with his dating standards. |
Майкл считал, что его сын поставил себе слишком низкую планку в выборе девушки. |
He carried his wheelchair on his back...? |
А коляску свою он на себе тащил? |
Tyler was robbed of his right to come out to the world on his own terms. |
У Тайлера отняли возможность самому рассказать о себе миру, на собственных условиях. |
Clerk says he kept to himself, paid his rent, listed his home as New York City. |
Посыльный сказал, что он держался сам по себе, платил за номер, называл своим домом Нью-Йорк. |
He drove out there on his own, so we just figured he was going to his car. |
Он поехал туда сам по себе, мы это поняли, когда он пошел к своей машине... |
Howard started with nothing and he paid his own way through his medical studies. |
Ховард начал с нуля и сам оплатил себе медицинское образование! |
Some guy shot off his finger, and I tried to Heimlich his dog. |
Мужик себе палец отстрелил, а я пыталась вызвать рвоту у пса. |
Norman went up to his room, and he's in his office the next morning at nine. |
Норман пошёл к себе в номер, и появился у себя в офисе в 9 утра. |
So then I killed the mummy and all his minions... and stole his scepter. |
Короче, я прибил мумию и ее челядь, и забрал себе скипетр. |
He wants to be the spider in the center of the wed of empire... spreading his plague over the world, telling as for his own kind. |
Он желает стать пауком в нашей империи и распространить себя как чуму по всему миру, а нас сделать себе подобными. |
So before he blew his brains out, he took a hammer and smashed both of his hands. |
Поэтому до того, как он выпустил пулю себе в лоб, он взял молоток и поломал обе свои руки. |
Got it in his head that to get me to himself, he had to be a better provider than his brother. |
Он вбил себе в голову, что чтоб завоевать меня, ему надо стать лучшим добытчиком, чем его брат. |
So you think that President Carrizales is taking out his enemies to ensure his re-election? |
Вы полагаете, это президент Карризалес убирает своих противников, чтобы обеспечить себе перевыборы? |
Its Prosecutor is known throughout the world both for his courage and for his legal and political realism. |
Прокурор Суда снискал себе известность во всем мире благодаря как своему мужеству, так и своему реализму в правовой и в политической областях. |
Upon arriving in Spain, he regained his liberty but lost a great deal of his prestige and power. |
По своём прибытии в Испанию, они вернули себе свободу, лишившись всё же при этом значительной части своего престижа и влияния. |
On his birthday, Bobbin is summoned by the Elders in order to determine his fate. |
В день семнадцатилетия Боббина старейшины призывают его к себе для определения его дальнейшей судьбы. |
Maybe we should talk to his cell mates, because whatever his problem is, he didn't keep it to himself. |
Может нам стоит поговорить с его сокамерниками, потому что в чём бы не была проблема, он не мог всё держать в себе. |
He tells Jakub to sell the old garden of his grandfather and to buy his own flat. |
Он просит Якуба продать старый дедовский сад и купить себе отдельное жильё. |
The second part describes Armstrong writing to her after six months of living at his own place, now being happy to live on his own. |
Вторая часть - Армстронг через шесть месяцев жизни на своём собственном месте, счастливый, что он сам по себе. |
However, he continued his attempts to regain the Swedish throne, with similar lack of results as his father. |
Он не оставлял попыток отвоевать себе шведский трон, но, как и его отец, безрезультатно. |
Idries Shah considered his books his legacy; in themselves, they would fulfil the function he had fulfilled when he could no longer be there. |
Идрис Шах считал свои книги своим наследием, сами по себе они выполнили бы ту функцию, которую он выполнял, когда он более не смог бы быть там. |
Because of that and his clean service record, San Román was later released and regained his rank after the Cuban Revolution. |
В связи с его чистым послужным списком, Сан Роман был выпущен и вернул себе звание после революции. |
1 He accepted his lonely existence but upon learning that Kyoko does not mind how he looks, he slowly gained confidence and friends among his classmates. |
Он принял своё одинокое существование, но узнав, что Кёко не против того как он выглядит, он стал медленно обретать уверенность в себе и находить друзей среди своих одноклассников. |