Sokolov tells the boy that he is his father, and this gives the boy (and himself) a hope for a new life. |
Соколов говорит мальчику, что он его отец, и этим даёт мальчику (и себе) надежду на новую жизнь. |
It was after a lecture on the Upaniṣads in Mysore town hall in 1931 that he attracted the attention as a learned scholar that eventually led to his employment at the palace. |
В 1931 г. после лекции по Упанишадам в городском зале Майсура он привлёк к себе внимание как к учёному, что в конечном итоге привело к его занятости во дворце. |
Richardson remarked "if anyone had broken a limb here his fate would have been melancholy indeed, as we could neither have remained with him, nor carried him on with us". |
Ричардсон отметил, что «если кто-то сломает здесь конечность, его судьба будет печальна, мы не сможем остаться с ним или нести его на себе». |
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Marge tells Bart and Lisa that someday they will have to be adults and take care of themselves, just before Homer comes to Marge about a spider near his car keys. |
Дженнифер Малковски из DVD Verdict считает лучшей частью эпизода часть, в которой Мардж рассказывает Барту и Лизе, что когда-нибудь им придется быть взрослыми и заботиться о себе, как раз когда Гомер говорит Мардж, что паук находятся возле его ключей от машины. |
In the first episode of his show Teach: Tony Danza, Danza describes himself as a "bad student" in high school. |
В первом эпизоде своего шоу «Научите: Тони Данца» («Teach: Tony Danza»), Данца говорит о себе как о «плохом ученике». |
I twisted his arms to work with me but he won't listen. |
Я хотел перетащить его к себе, но он и слушать не хотел |
I met this American, he'd cut off the ends of two of his fingers with a saw. |
Я встречал американца, он отрезал себе кончики пальцев циркулярной пилой |
Okay, if a man walks around with a belt in his hand... throughout a movie, asking the same question... |
Ничего себе! Мужик ходит по фильму, с ремнем в руке и интересуется только одним: |
However, at the January 2013 NAMM show Tracktion was reborn through original developer Julian Storer, who announced that he had re-acquired control of the software and would be developing Tracktion with his newly founded "Tracktion Software Company" (). |
Однако, на выставке NAMM в январе 2013 года Джулиан Сторер объявил, что вернул себе права на программу и продолжит её развитие под брендом созданной для этого фирмы "Tracktion Software Company" (). |
He eventually figured that he was very self centered and too self absorbed and not able to involve other input ideas into his band and would never become famous nor get a record deal. |
В конце концов он понял, что слишком сосредоточен на себе и не способен принять другие идеи и предложения, поступающие в группу, и никогда не станет знаменитым и не получит контракт на запись. |
'"Begging for her bread and water '"While her husband has his breakfast in bed |
И в нищете ее супруг ей не сможет помогать, но будет завтрак себе требовать в кровать. |
Given his first break by veteran comics artist Dan Adkins, Bingham's first published comics work was a Green Arrow backup story in World's Finest Comics #251 (June-July 1978). |
Бингхэм и Дэн Адкинс взяли себе первый перерыв от комиксов, его первая опубликованная работа была резервной копией «Зелёной Стрелы» и «Лучших комиксов мира» #251 (июнь-июль 1978). |
But then people were getting into fights in the parking lot at work, and in the the boss called me in to his office and tried to pin it all on me. |
Но потом люди начали драться на парковке... на работе, и в туалете... и босс вызвал меня к себе в офис... попытавшись повесить случившееся всё на меня. |
Don't you know that even the King cannot act solely upon his will? |
Разве ты не понимаешь, что даже король не может позволить себе все, что пожелает? |
House, a guy you worked with for two years, who you mentored and, yes, possibly even cared about, just blew his brains out. |
Хаус, парень с которым ты работал в течение двух лет, которого ты наставлял и о котором возможно даже заботился, просто вышиб себе мозги |
The last was the Battle of Gestilren (perhaps in Enköping in Uppland) on July 17, 1210, in which the displaced King Sverker II, with a Danish army, attempted to regain his throne, but was defeated and died in the battle. |
Последней была битва при Гестилрене (возможно, в Энкопинге в Уппланде) 17 июля 1210 года, в которой изгнанный король Сверкер II с датской армией попытался вернуть себе трон, но был побеждён и погиб в битве. |
While a member of Whitesnake, he badly injured his arm in an accident at a fairground in Germany and had to leave the band, as he was unable to play the guitar because of nerve damage as a result of incompetent surgery. |
Будучи членом Whitesnake, он сильно повредил себе руку в результате несчастного случая в Германии и был вынужден покинуть группу, так как он не мог играть на гитаре из-за повреждения нерва в результате некомпетентности врачей. |
I did hair and recon, he... did what he does, and eventually, it's the classic story, he spinning back heel kicked his way into my heart. |
Я делала причёски и занималась разведкой, он... делал то, что делает, и в итоге, по классике жанра, он с вертушки пробил себе путь к моему сердцу. |
After SuperBrawl, Savage then made his intentions clear and declared that he no longer needed the nWo's help to win matches, that Hogan had dropped the ball, and that he was going after Sting to try to bring the world championship back to the nWo. |
После PPV: SuperBrawl Сэведж ясно выразил свои намерения и заявил, что ему больше не нужна помощь nWo, чтобы выигрывать матчи и что он собирается после Стинга попытаться вернуть себе чемпионский пояс WCW. |
That morning that I was sitting with Katya and Lincoln, I looked at my son, and I realized that when my client, Will, was his age, he'd been living by himself for two years. |
В то утро, сидя с Катей и Линкольном, я взглянул на своего сына и понял, что когда Билл, мой клиент, был в его возрасте, он уже два года как жил сам по себе. |
At age 13, his parents were relocated to the countryside, the schools were closed and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16, when he got a job in a clothing factory. |
Когда ему было 13 лет, его родители были вынуждены переехать в деревню, школы были закрыты, и он остался один в Пекине заботиться о самом себе, пока в 16 лет он не получил работу на швейной фабрике. |
Because the company was in receivership Austin decided to carry out the project himself on his own account and in 1921 hired an 18-year-old draughtsman, Stanley Edge, from the Austin factory at Longbridge, Birmingham to aid in the drawing of detailed plans. |
Поскольку компания находилась во внешнем управлении, сэр Остин принял решение заниматься проектом в одиночку, на свой страх и риск, и в 1921 году нанял себе в помощь 18-летнего чертёжника, Стенли Эджа, до того работавшего на заводе Остин в Лонгбридже. |
Anaximenes of Miletus (6th century BC), who studied under Anaximander, rejected the views of his teacher regarding the shape of the earth and instead, he visualized the earth as a rectangular form supported by compressed air. |
Анаксимен из Милета (VI век до н.э.), который учился у Анаксимандра, отверг взгляды своего учителя о форме Земли, и вместо этого, он представляет себе землю в форме прямоугольника, которая поддерживается сжатым воздухом. |
Ulises, how are you to myself an arrow stuck in his shoulder? |
Улисес, как ты сам попал гарпуном себе в плечо? |
At the cortes of Coimbra (1261), he further strengthened his position by conciliating the representatives of the cities, who denounced the issue of a debased coinage, and by recognizing that taxation could not be imposed without consent of the cortes. |
На кортесах в Коимбре (1261 год) он ещё более упрочивает свои позиции, расположив к себе представителей городов, обвинявших его в выпуске монет пониженного качества, и признав, что новые налоги не могут вводиться без согласия кортесов. |