So, Richard here, smoking, decides to refill his lighter, spills his lighter fuel onto his lap. |
Выходит, Ричард, покуривая, заправляет свою зажигалку и проливает топливо для неё себе на колени. |
Since then, he has become a disheveled, bitter alcoholic who hunts demons for money and revenge, often using his ability to remove and reattach his limbs to his own advantage. |
С тех пор он стал растрепанным, горьким алкоголиком, который охотится на демонов за деньги и месть, часто используя свою способность терять и снова возвращать конечности себе. |
'A king rat who'd fought his way to the top in his youth 'and now paid men like Tony Kane to do his dirty work for him. |
Крысиный король из тех, что в юности прогрызали себе дорогу к вершине, а теперь содержат людей, подобных Тони Кейну, чтобы те выполняли всю грязную работу вместо них. |
Moreover, Putin himself is in the business of sterilizing Russia's democratic processes by handpicking his successor and having his courts and electoral commissions block his opponents from political participation, often tarring them as traitors. |
Более того, Путин сам делает бессмысленной российскую демократию, готовя себе преемника и заставляя суды и избирательные комиссии блокировать своих политических оппонентов от участия в политической деятельности, зачастую называя их предателями. |
But his skin burned when the light hit him. |
Но опять таки, Чет обожал меня, так что я думаю, я могу оставить себе одну вещь. |
Arthur's painfully funny journey to define his existence brings to the fore the dysfunctional relationship he has with his parents and the importance in his life of his odd-ball friends. |
Однажды Арту попадает в руки книжка некоего доктора Эллингтона (Пауэлл Джонс) из серии «Помоги себе сам». Вдохновленный молодой человек выписывает доктора из Канады в качестве личного консультанта. |
I'll call Marcus in the morning and tell him to shove his offer up his woolsack. |
Позвоню утром Маркусу, пусть засунет своё предложение себе в седалище. |
He goes sliding across the pavement, skinning his knee, his back - it was hilarious. |
Прочесал весь тротуар, ободрал себе колено, спину... это было уморно. |
As well as his knowledge of the captain's continued treachery up to and including his plan to steal a portion of the treasure fleet proceeds for himself. |
И на сколько ему известно дальнейшее предательство капитана включает план похищения части добычи и присвоения ее себе. |
However, he has deep and painful memories of the vanishing of his mother and his father (a politician) being murdered by an android. |
Держит в себе глубокие и болезненные воспоминания об исчезновении матери и отца, которые убиты андроидом. |
Francis Pullman saw his hand, drove a titanium syringe three inches into his temporal lobe. |
Фрэнсис Пуллман видел его руку, Он запихнул десятисантиметровую иглу себе в висок. |
This mother's so cocksure, he picks up his own slips while he's collecting his loans. |
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги. |
Born to his mistress, he made Ako take him under his wing. |
Он заставил Ако взять к себе сына от любовницы. |
Hermann did not touch his private income, but lived on his pay, without allowing himself the slightest luxury. |
Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти. |
Chase now has shaved most of his head in favor of a mohawk, has gotten his ears pierced, and constantly wears sunglasses. |
Чейз теперь побрил большую часть своей головы в пользу ирокеза, проколол себе уши и постоянно носит солнцезащитные очки. |
He demands that Emma solve the puzzle box for him, intending for the Cenobites to take her in his place, thus assuring his freedom. |
Он требует, чтобы Эмма решила ему головоломку, намереваясь принять к себе Сенобитов, что обеспечит его свободу. |
He extended his head near the lamp and spread his hair to be burnt. |
Поднеся свечу близко к голове, она подожгла себе волосы. |
Lest he should be taken alive, Hook always carried upon his person a dreadful poison... distilled when he was weeping from the red of his eye. |
Дабы не угодить в плен живым, Крюк всегда держал при себе пузырёк со страшным ядом. |
He said he would cut off his own head if he didn't keep his promise. |
Он сказал, что сам отрубит себе голову, если не сдержит обещания. |
Maybe pushing Vertigo at his new club is a way of maintaining his old lifestyle. |
Может, продавать вертиго в клубе это способ вернуться к прежнему себе. |
Lu Feng also makes it a habit of inviting skilled fighters to his home with intentions to kill them just to keep his skills proficient. |
У Инфэя также есть привычка приглашать к себе домой опытных бойцов и убивать их, чтобы не терять форму. |
Ulisse goes to seek out his loyal servant Eumete, while Minerva departs to search for Telemaco, Ulisse's son who will help his father reclaim the kingdom. |
Улисс разыскивает верного Эвмета, Минерва - Телемака, сына Улисса, который поможет отцу вернуть себе власть на Итаке. |
Three months later in London, Newt Scamander appeals to the Ministry of Magic to restore his revoked international travel rights following his misadventure in New York City. |
В Англии Ньют Саламандер пытается вернуть себе право путешествовать, отнятое министерством магии после возвращения Ньюта из Нью-Йорка. |
Moreover, Sharon made sure that his main political rivals - notably former Prime Minister Benjamin (Bibi) Netanyahu - supported his plan. |
Более того, Шарон обеспечил себе поддержку своих главных политических соперников, в особенности бывшего премьер-министра Бенджамина (Биби) Нетаньяху. |
But he had come a long way in his time on the island, Finding the strength to overcome his addiction. |
Но за время, проведенное на острове, и нашел в себе силы справиться со своим пристрастием. |