Well, it seems Michael did a poor job choosing his friends. |
Чтож, похоже Майкл не умеет выбирать себе друзей |
Can you even imagine what's going on in his brain today? |
Можете Вы представить себе, что происходит в его мозгу сегодня? |
I don't think he has a clue how close his son is to harming himself seriously. |
Не думаю, что он понимает, как близко его сын к тому, чтобы серьезно навредить себе. |
If I wasn't up to my ears, I'd tell Janoth... to take his $30,000 and buy another clock. |
Если бы я не был по уши в долгах, я бы сказал Дженоту забрать его 30 тысяч и купить себе новые часы. |
She mopped it up with his handkerchief and put the handkerchief in her purse. |
И что она вытерла пятно его платком и положила платок к себе в сумочку. |
Sorry, Lieutenant Diakhaté is not his usual self. |
Простите, мсье Шалиньи. Лейтенант не в себе. |
Seems a little off his rocker. |
Кажется, он немного не в себе |
And he takes a little from them off the top, that's his business. |
И если он берет немного их денег себе, это его дело. |
This man, stumbling awkwardly along his path, has resigned himself |
Этот человек, неуклюже ковыляющий вдоль своей тропы, покорился себе, |
I was worried that no one would want him because of his sentimental value. |
Я волновался, что никто его не возьмет себе, из-за всего что с ним связано. |
Well, for one thing, he sent John Alden off to die just so he could steal his girl. |
И ещё послал Олдена умирать на войну, чтобы заполучить себе Мэри. |
Guy took the tip of the blade, stuck it in his own shoulder blades. |
Парень воткнул часть острия ножа себе в плечо. |
He could've gotten in Friday, laid low till the cleaners left, then had his way with Gould Saturday, Sunday, maybe Monday. |
Значит он мог проникнуть туда ещё в пятницу, сидел себе тихо до ухода уборщиков, затем принялся за дело, для этого у него были суббота, воскресенье, а может и понедельник. |
But now that it's getting all this publicity, we knew we had to get involved before he hurts his own cause. |
Но теперь, когда всё это стало достоянием общественности, мы поняли, что должны вмешаться, пока он не навредил сам себе. |
But we can give Frodo his chance if we keep Sauron's Eye fixed upon us. |
Но мы можем дать шанс Фродо если удержим взгляд Ока Саурона прикованным к себе. |
Did he buy his way in there too? |
Он и там себе место купил? |
He sees that Cutler is onto something big, he kills him so he can claim it as his own. |
Он видит, что Катлер нашел что-то серьезное, он убивает его, чтобы присвоить все себе. |
Durant dug his own grave, as I knew he would sooner or later. |
Дюрант сам вырыл себе могилу, я знал, что это случится рано или поздно. |
Then why is he inviting you to his house for dinner? |
Тогда почему он приглашает тебя обедать к себе домой? |
So Tom bags yet another Celt for his team. |
Итак, Том приобрел себе в команду еще одного кельта. |
According to your new friend who earned your trust by cutting his hand? |
Так говорит ваш новый друг, который завоевал ваше доверие, порезав себе руку? |
Then she found him, he were in t'barn, he'd smashed his head open with t'log splitter. |
А потом она нашла его в сарае, он проломил себе голову топором. |
He's just staying mum right now because he doesn't want to add to his problems. |
А то он вообще замолчит, чтобы не добавлять себе проблем. |
What makes a man betray his own species? |
Как человек может предать себе подобных? |
Reconnected as he was making his name in the heroin trade? |
Восстановили общение, когда он сделал себе имя в торговле героином? |