You know, babe Ruth didn't hit a home run his first time at bat. |
Знаешь, первый удар Бэйба Рута тоже был так себе. |
I sort of locked him out of his own system and then downloaded and erased all the data and control software for Piron's equipment. |
Я выкинул его из системы и стёр все данные, предварительно закачав к себе. |
Suspicion was aroused that a policeman active with his office had, in the autumn of 1996, evinced conduct involving brutal treatment of a person. |
Появилось подозрение, что один из полицейских осенью 1996 года позволил себе жестокое обращение. |
Thus, the complainant argues, his fear of torture by LTTE is material in assessing the risk of a breach of article 3. |
Таким образом, это само по себе может представлять собой страдание, сопоставимое с пыткой. |
The azho headed the administration and armed forces, with the entire bureaucracy under his direct authority. |
Ажо возглавляет администрацию и военные силы, подчиняя непосредственно себе всю иерархию чиновников. |
He got it on a trip he took with a bunch of his male friends. |
Он сделал её себе в поездке с друзьями-мужчинами. |
He will claw his way back from the ends of the Earth, unless we stop him before that can happen. |
Он ногтями прокопает себе туннель через всю планету насквозь, если мы его раньше не остановим. |
He'd fought his way up through the rough world of Roman politics, slaughtering more than a million people in Gaul to win himself applause. |
Он пробился в мир римской политики, убив более миллиона галлов заработал себе триумф. |
While you're in Reno, find a pilot who can keep his mouth shut. |
Когда будешь в Рино, найди себе толкового пилота. |
With no memories of himself, prior to acting out his story of the time when he was still unborn. |
Он ничего не помнил о себе и играл роль, отведенную ему еще до рождения. |
The coach thinks you're the real deal, invites you to his house makes the worst jambalaya. |
Если тренер решает, что парень стоящий, он зовёт его к себе и угощает своей жуткой стряпнёй. |
I think you're a man out for his own gain no matter who you're charging. |
Я думаю, ты печешься только о себе, в независимости от, того кто стоит на твоем пути. |
Fell in the water, smacked his head and got stuck in the C.T.Machine. |
Мой чувак с аневризмой упал в воду, расшиб себе голову и застрял в томографе. |
Collier had his name on the side of a skyscraper by the time he was 30. |
Кольер сделал себе имя еще когда был со "Скайскрэперром", тогда ему было 30. |
He remembered that the Countess had never to been told about their death and he bit his lips. |
Он вспомнил, что от старой графини таили смерть её ровесниц, и закусил себе губу. |
Always dragging home some poor stray he found, taking them up to his room. |
Постоянно таскает с улицы всяких бездомных животин, поднимает их к себе в комнату. |
And only natural for a boy of that age, I suppose,... to prefer to be with his own. |
И это естественно для мальчика его возраста, полагаю, ...предпочесть быть самим по себе. |
It's hard to pass his class when you're dating all the wrong guys and constantly fighting with your friends and getting your heart ripped out. |
Тяжело сдавать ему экзамен, когда ты встречаешься с не теми парнями, частенько срешься с друзьями и то и дело разбиваешь себе сердце. |
I thought that if I removed the temptations that power and money gave him, maybe then he would be able to rediscover his own humanity. |
Я думал, что если отниму у него соблазны, которые власть деньги ему предоставили, он возможно вновь откроет в себе гуманность. |
We know he's got resentments toward his parents, as per the overload on tattoos he's got there. |
Мы знаем, что Он несет в себе чувство обиды к своим родителям судя по количеству татуировок на его креатуре. |
Bill Maher, he made a politically incorrect observation on his own show, helpfully titled, Politically Incorrectand the sky felldown on him. |
В своем шоу Билл Мэйер позволил себе политически некорректное высказывание, он так и назвал его "Политически Некорректное" и получил за это по полной программе. |
She goes and buys a pizza truck, parks it right out front, to break his chops. |
Она купила себе грузовик для торговли пиццей и стала парковать его напротив кафе брата и у них пошли ссоры. |
Well, according to Joanne's nan he charmed his way in at 17 and then took control of every part of her life. |
По словам бабушки Джоан, он охмурил ее, когда ей было 17, а затем полностью подчинил ее себе. |
You like some guy enough to have his name burned in your flesh. |
Ты любила кого-то так сильно, что выжгла на себе его имя. |
Out of indifference, and because he can't think of anything better to do... he decides once more to leave his hometown, to do some hitching. |
От безысходности и в отчаянной попытке хоть как-то себе помочь, он решает еще раз покинуть свой город и отправляется путешествовать автостопом. |