Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
The District Court further observed that the author was the primary caregiver of the son, who had been born and raised in the Philippines until Mr. M. A. had retained him following his entry into Denmark at the beginning of May 2011. Кроме того, окружной суд отметил, что автор является основным опекуном ребенка, который родился и воспитывался на Филиппинах до тех пор, пока г-н М.А. не забрал его к себе после его приезда в Данию в начале мая 2011 года.
But I found out later that George had gotten that record himself and that he and John had chanted the Hare Krishna mantra while sailing somewhere in the Mediterranean Sea, for so long that he said that his jaws were aching. Но позже я узнал, что Джордж приобрёл эту пластинку себе, и что он и Джон воспевали "Мантру Харе Кришна", совершая плавание где-то в Средиземном море так долго, что, по его словам, у него после этого болели челюсти.
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests. Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства.
He couldn't keep his hands to himself, so I decided he couldn't keep me to himself either. Он не мог держать руки при себе, так я решила, что он не может более держать меня.
You're really going to sell me all his coins? Мне все равно, продаете вы ее, оставляете себе, но мулы все вместе.
Does it mean worrying about him and his needs before me and mine? Беспокоюсь о нем и его нуждах больше, чем о себе.
I know Kenny Powers lost his pitch but can you imagine if this was how low he'd really gotten? Я знаю, Кенни Пауэрс утратил свою подачу, но представить себе, что он мог так низко опуститься.
You know, I... when I was kid, I used to stare up at the wall, his picture hanging there, and I used to convince myself we were, like, twins. Знаешь, я... когда я был маленьким, у меня была привычка смотреть вверх, на стену, его фотография висела там, и я представлял себе, будто бы мы близнецы.
Ladies, there's no ring on his finger, and, Winston, why don't you tell us just a little bit about yourself? Леди, на его пальце нет кольца, и, Уинстон, почему бы тебе не рассказать нам совсем немного о себе?
I have removed most breakable items from his usual routes about the house, Sir. Я позволил себе убрать самые хрупкие предметы, сэр. Молодчина!
where he tried to claw his way out of the place... that you'd put him in, Mr Henderson. Руки стерты до костей, он пытался процарапать себе выход оттуда, куда вы заперли его, мистер Хендерсон.
And the worry was that Officer Zimmerman had taken the gun into his own possession and never inventoried it? И вы беспокоились, что офицер Циммерман мог присвоить оружие себе и не упомянуть о нем в описи?
If you are going to have his name, there shouldn't be anyone who wants your head, right? Если ты присвоил себе это имя, можешь уже не бояться за свою башку?
You notice now that he's bald, whenever he thinks about something, he scratches his wrist? Ты заметил, что с тех пор как он лысый, он скребёт себе запястье когда задумывается о чём-нибудь?
H-He must have had it on his person. М-мможет быть он пронес его в себе?
And then he calls me to his trailer after the show and tells me that I'm out? И потом он зовет меня к себе в трейлер после шоу и говорит мне, что я в пролете?
You want this guy to uproot his entire life Just so you can get out of homeschooling your daughter? Ты хочешь, чтобы он испортил себе жизнь лишь бы тебе не пришлось учить собственную дочь.
Those who have already passed more who already know this life, who have, therefore, seeks to subjugate someone, for his own benefit. Те, кто уже прошёл больше, кто уже знает эту жизнь, кто уже, значит, стремится кого-то себе подчинить, для своей же выгоды.
We both left him to his own devices, if you remember, the day he was taken ill! Мы оба предоставили его самому себе, ты помнишь, в день, когда он заболел!
This money from her aunt, the house, what if he wants to get his hands on it? Деньги ее тётушки, дом, что если он хочет прибрать всё это себе?
She's checking his background, but it seems he's exactly what he says: Она проверяет его, но, похоже, он абсолютно точно сам о себе сказал:
See the way the roo's trying to draw him in so he can get back up on his tail, see? Видишь, как кенгуру пытается подтянуть его к себе, чтобы встать на хвост?
If it's a lie, why did Von Berg put a bullet in his head? Если это ложь, то почему Фон Берг пустил себе пулю в голову?
He's taking back the power, so I have to go to his cookout, and instead of standing up to him, I have to grovel. Он возвращает себе свою власть, так что я должна пойти на его пикник, и вместо того, чтобы противостоять ему, я должна унизиться.
If we lose the house then Billy loses all sense of security and later, never have a relationship so he'll just spend his whole life just alone. Если у нас отнимут дом, Билли потеряет чувство уверенности в себе, никогда ни с кем не познакомится и проведет всю жизнь в одиночестве!