He, like his son, can be a bit full of himself. |
Как и его сын, он привлекает неприятности к себе. |
This wish, however, the son ignored, and had his favourite recalled from exile almost immediately. |
Эту последнюю волю отца сын проигнорировал и немедленно призвал к себе своего фаворита, находящегося в изгнании. |
The miner present this diamond to his king. |
Этот алмаз король оставил себе на память. |
Lambert soon came to the attention of the medical profession, and shortly after his arrival in London, the Medical and Physical Journal published an article about him. |
Ламберт сразу привлёк к себе внимание лондонских медиков, и вскоре после его приезда в столицу о нём появилась статья в британском «Медико-физическом журнале» (англ. Medical and Physical Journal). |
As his oxygen begins to run out and he starts to lose consciousness, he sees poignant flashbacks of himself and Abe. |
Когда его кислород подходит к концу, и он начинает терять сознание, то видит трогательные воспоминания о себе и Эйбе. |
In order to regain the initiative, Corporal Budd decided to assault the enemy and ordered his men to follow him. |
Для того, чтобы вернуть себе инициативу, Капрал Бадд решил напасть на врага и приказал своим людям следовать за ним. |
In 1978, he initiated his carpet business operations with just two looms and 9 artisans. |
В 1978 году он начал заниматься ковровым бизнесом, имея при себе всего два ткацких станка и 9 ремесленников. |
In late 2017, while still incarcerated, Demons released his first project, an EP called Collect Call, which contained features from numerous well-known artists, including Lil B and John Wicks. |
В конце 2017 года, будучи ещё в заключении, Демонс выпустил свой первый проект, EP «Collect Call», который содержал в себе совместные композиции со многими известными исполнителями, в том числе Lil B и John Wicks. |
He soon brought her to live with him in the printing shop that served also as his home. |
Вскоре он перевез её к себе в типографский магазин, который одновременно служил ему домом. |
My name is Alexander, on his website, I gathered a brief information about yourself as well as portfolio work done. |
Меня зовут Александр, на своём сайте я собрал краткую информацию о себе, а также портфолио сделанных работ. |
It is said that he discovered his talent for snow scenes there, when caught in a blizzard in the mountains near Madrid. |
Позже он говорил, что открыл в себе талант художника снежных сцен, когда попал в метель в горах недалеко от Мадрида. |
In New Jersey, he regained his cross-country world title in front of thousands of ecstatic Portuguese emigrants. |
В этом году он вернул себе титул чемпиона мира по кросс-кантри в Нью-Джерси на фоне тысяч восторженных соотечественников-эмигрантов. |
He attempted to regain his world championship against Evander Holyfield in Marseille, France, but lost by a knockout in 11 rounds. |
Он попытался вернуть себе титул чемпиона в матче против Эвандера Холифилда в Марселе, Франция, но проиграл нокаутом в 11 раундах. |
Letter The Sixth Laura to Marianne This consists of a dialogue in which the stranger, named Lindsay, tells Laura and her family of his experiences before arriving at their house. |
От Лауры к Марианне Шестое письмо состоит из диалога, в котором странник по имени Линдсэй рассказывает Лауре и её семье о себе и о том, что произошло с ним до прибытия в их дом. |
Yekaterina's childhood passed among the strife between father and grandmother from her mother side, who wanted to take her granddaughter to his upbringing. |
Детство Екатерины прошло среди раздоров между отцом и бабушкой её по матери, хотевшей взять внучку к себе на воспитании. |
He also quotes the theme song from The Fresh Prince of Bel-Air, while proclaiming to be "on his Brad Pitt". |
Также он ссылается на тему из сериала The Fresh Prince of Bel-Air, декламируя, что он «сам себе Брэд Питт». |
You said Grama's on his own. |
Ты сказал, он сам по себе! |
You told me Grama's on his own. |
Ты сказал: Грэма сам по себе! |
My father was sick and out of his mind with fever! |
Мой отец был болен и не в себе из-за лихорадки. |
If he did, he may not have connected it with his own acts. |
Второй. Может, и слышал, но не отнес его к себе. |
And by "drink," you mean poured up his nose. |
А под "пить" - заливать себе в нос. |
Next thing you know, he takes me back to his place, and it is so on. |
Ну а дальше, он взял меня к себе домой, ну, и ты понимаешь, что было. |
Wade shaved his eyebrows just to make me smile? |
Уэйд сбрил себе брови, что бы заставить меня улыбнуться. |
I disagree with his war stance - which is a really big deal - but I think he's a very moral person. |
Я не согласна с его отношением к войне, что само по себе немаловажно, но я думаю, что он очень нравственный человек». |
On 2 May 1915, following an argument with Haber, Clara committed suicide in their garden by shooting herself in the heart with his service revolver. |
2 мая 1915 года, после спора с мужем, Клара совершила самоубийство выстрелив себе в сердце из его служебного револьвера. |