He told his teacher once his real parents'd died in a car crash and his grandparents took him on. |
Однажды он сказал учителю, что его настоящие родители разбились в автокатастрофе, а мы взяли его себе. |
Because he's married to his books and his bottle and his self-pity. |
Он давно женился на книгах, своих склянках и на жалости к себе. |
In his early years, Russell struggled to develop his skills as a basketball player. |
В раннем детстве, Расселл пытался развить в себе навыки баскетболиста. |
Korolev was offended; his rocket wasn't just a piece of metal, and, after his success with Sputnik, he no longer considered Glushko his equal. |
Королев был оскорблен; его ракета не была просто куском металла, и после успеха спутника он не считал Глушко равным себе. |
Further, in his recruitment process he had fraudulently made use of an academic title and had lied about his achievements, and the management of UNMIK hired him without verifying his qualifications. |
Кроме того, при найме на службу он обманным путем присвоил себе ученую степень и представил ложную информацию о своих достижениях, а руководство МООНК приняло его на работу без проверки уровня его квалификации. |
Wonder if Leroy found something and drug it into his basement. |
Интересно, а если Лерой нашёл что-то подобное и утащил к себе в подвал. |
Captain Holt just asked me into his office for a food-related question. |
Капитан Холт только что позвал меня к себе в офис, чтобы задать вопрос, связанный с едой. |
Must have broken his neck flying into the window. |
Должно быть, он врезался в окно и сломал себе шею. |
Two days ago, Jake Peters entered his workshop alone... |
Два дня назад Джейк Питерс - один - зашёл к себе в мастерскую... |
He mentioned buying his own horse. |
Да, сегодня утром он сказал, что хочет купить себе лошадь. |
He invited me to his house after school. |
Да. Ну, она пригласила меня к себе после школы. |
As Ted knows to his cost. |
Да уж, Тед испытал это на себе. |
Sammy putting my wedding ring up his nose. |
Это не из-за того, что Сэмми засунул моё обручальное кольцо себе в нос. |
Ever since he broke his back. |
С тех пор как он сломал себе позвоночник. |
Haffley would amputate his own leg before... |
Хэффли отрежет себе ногу ещё до того, как... |
I felt his hands as he pawed the statue. |
Он ощупывал статую, но я чувствовала его руки на себе. |
I choose my opponent as foolishly as he chose his. |
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он. |
Lives a girl, his mother and father. |
У края дремучего леса жила себе девочка, были у неё мама да папа. |
He just assumed this identity to sell his story. |
Он просто присвоил себе эту личность, чтобы протолкнуть свою историю. |
Means he already skimmed his commission. |
А то, что он уже выгадал себе навар. |
It certainly indicates his integrity and self-confidence. |
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе. |
That affects his image of himself. |
Это влияет и на его представление о самом себе. |
In these articles, the author combines his rich scholarly background and his deep understanding of complex traditional, national and international issues in addressing pertinent development challenges that face humankind. |
Эти статьи соединяют в себе богатый опыт научной работы автора и его глубокое понимание сложных традиционных, национальных и международных вопросов, имеющих важное значение для решения соответствующих проблем развития, с которыми сталкивается человечество. |
Neal actually loves his home, paid for by rail road insurance when he broke his leg trying to stop a boxcar from crashing. |
Нил на самом деле любит свой дом, оплаченный страховкой от железной дороги, когда он сломал себе ногу, спасая от крушения товарный вагон. |
In his case, the purpose of his request did not pose a threat to national security, public order or the rights of third parties. |
В данном случае просьба не содержала в себе никакой угрозы для национальной безопасности, общественного порядка или прав третьих лиц. |