| He told his teacher once his real parents'd died in a car crash and his grandparents took him on. | Однажды он сказал учителю, что его настоящие родители разбились в автокатастрофе, а мы взяли его себе. |
| Because he's married to his books and his bottle and his self-pity. | Он давно женился на книгах, своих склянках и на жалости к себе. |
| In his early years, Russell struggled to develop his skills as a basketball player. | В раннем детстве, Расселл пытался развить в себе навыки баскетболиста. |
| Korolev was offended; his rocket wasn't just a piece of metal, and, after his success with Sputnik, he no longer considered Glushko his equal. | Королев был оскорблен; его ракета не была просто куском металла, и после успеха спутника он не считал Глушко равным себе. |
| Further, in his recruitment process he had fraudulently made use of an academic title and had lied about his achievements, and the management of UNMIK hired him without verifying his qualifications. | Кроме того, при найме на службу он обманным путем присвоил себе ученую степень и представил ложную информацию о своих достижениях, а руководство МООНК приняло его на работу без проверки уровня его квалификации. |
| Wonder if Leroy found something and drug it into his basement. | Интересно, а если Лерой нашёл что-то подобное и утащил к себе в подвал. |
| Captain Holt just asked me into his office for a food-related question. | Капитан Холт только что позвал меня к себе в офис, чтобы задать вопрос, связанный с едой. |
| Must have broken his neck flying into the window. | Должно быть, он врезался в окно и сломал себе шею. |
| Two days ago, Jake Peters entered his workshop alone... | Два дня назад Джейк Питерс - один - зашёл к себе в мастерскую... |
| He mentioned buying his own horse. | Да, сегодня утром он сказал, что хочет купить себе лошадь. |
| He invited me to his house after school. | Да. Ну, она пригласила меня к себе после школы. |
| As Ted knows to his cost. | Да уж, Тед испытал это на себе. |
| Sammy putting my wedding ring up his nose. | Это не из-за того, что Сэмми засунул моё обручальное кольцо себе в нос. |
| Ever since he broke his back. | С тех пор как он сломал себе позвоночник. |
| Haffley would amputate his own leg before... | Хэффли отрежет себе ногу ещё до того, как... |
| I felt his hands as he pawed the statue. | Он ощупывал статую, но я чувствовала его руки на себе. |
| I choose my opponent as foolishly as he chose his. | Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он. |
| Lives a girl, his mother and father. | У края дремучего леса жила себе девочка, были у неё мама да папа. |
| He just assumed this identity to sell his story. | Он просто присвоил себе эту личность, чтобы протолкнуть свою историю. |
| Means he already skimmed his commission. | А то, что он уже выгадал себе навар. |
| It certainly indicates his integrity and self-confidence. | Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе. |
| That affects his image of himself. | Это влияет и на его представление о самом себе. |
| In these articles, the author combines his rich scholarly background and his deep understanding of complex traditional, national and international issues in addressing pertinent development challenges that face humankind. | Эти статьи соединяют в себе богатый опыт научной работы автора и его глубокое понимание сложных традиционных, национальных и международных вопросов, имеющих важное значение для решения соответствующих проблем развития, с которыми сталкивается человечество. |
| Neal actually loves his home, paid for by rail road insurance when he broke his leg trying to stop a boxcar from crashing. | Нил на самом деле любит свой дом, оплаченный страховкой от железной дороги, когда он сломал себе ногу, спасая от крушения товарный вагон. |
| In his case, the purpose of his request did not pose a threat to national security, public order or the rights of third parties. | В данном случае просьба не содержала в себе никакой угрозы для национальной безопасности, общественного порядка или прав третьих лиц. |