Rosenhan published his findings in Science, in which he criticized the reliability of psychiatric diagnosis and the disempowering and demeaning nature of patient care experienced by the associates in the study. |
Розенхан опубликовал свои результаты в журнале Science с целью подвергнуть критике ненадёжность психиатрической диагностики, недопустимый и унизительный характер психиатрической помощи, который в полной мере ощутили на себе испытуемые, принявшие участие в данном исследовании. |
A peculiar use of the elephants is attested during the battle of Ipsus, where Seleucus Nicator posted his elephants in a long line between the battlefield and the victorious cavalry of Demetrius, effectively keeping him away and gaining victory. |
Необычным образом боевые слоны были применены в битве при Ипсе, когда Селевк I Никатор выстроил своих слонов в длинную линию между полем боя и победоносной кавалерией Деметрия I Полиоркета, эффективно мешая последнему вмешаться в битву и обеспечивая себе победу. |
It was about a man named Neil Selinger - 57 years old, aretired lawyer - who had joined the writers group at SarahLawrence where he found his writer's voice. |
про человека по имени Нил Селинджер. Ему 57 лет, пенсионер, бывший юрист. Он присоединился к группе писателей в колледже СараЛоуренс, где открыл в себе талант писателя. |
When the news were heard of the coming of Glaurung and Túrin chose companions to attempt to kill him, Dorlas scorned Brandir for being unable to join, but was rebuked by Brandir's cousin Hunthor (brother of Manthor), who went in his stead. |
Когда стало известно о приближении Глаурунга, и Турин выбирал себе товарищей для попытки убить его, Дорлас начал насмехаться над Брандиром за его неспособность к бою, но его укорил за это двоюродный брат Брандира, Хунтор (брат Мантора), который пошёл вместо него. |
While on one such journey in Texas, he rediscovered his native and untutored talent for the flute and decided to travel to the northeast in hopes of finding employment as a musician in an orchestra. |
Во время одного из таких путешествий в Техас, Сидней обнаружил в себе талант музыканта, играя на флейте, и решил отправиться в путешествие на северо-восток страны в надежде найти работу в качестве музыканта в оркестре. |
In the fourth stanza of this long poem, in which Sir John is his own panegyrist, occurs a reminiscence of Shakespeare's Julius Caesar which serves to fix the date of the play. |
В четвёртой строфе этой длинной поэмы, в которой сэр Джон слагает о себе панегирики, имеет место упоминание о «Юлии Цезаре» Шекспира, которое введено для информации о дате постановки пьесы. |
As a player, he first played for Southampton but made his name playing for Arsenal in the 1930s, winning two league titles and an FA Cup, as well as five caps for England. |
Дрейк начал свою карьеру в «Саутгемптоне», но сделал себе имя играя за «Арсенал» в 30-х годах XX века, выиграв два чемпионских титула и Кубок Англии, а также проведя пять матчей за сборную Англии. |
MacBride sent Lieutenant Thomas Louis aboard to take possession, but as a smallpox outbreak was raging on the Bienfaisant, MacBride did not take the usual step of transferring some of the captured officers and men aboard his own ship. |
Мак-Брайд послал лейтенанта Томаса Луиса (англ. Thomas Louis) овладеть призом но, так как на Bienfaisant была вспышка оспы, Макбрайд не предприниял обычного в таких случаях шага и не перевел часть пленных к себе на борт. |
In parallel with the successes on the track, he started his career on the road with the Australian team -AIS team which participated in major competitions dedicated to the Under-23. |
Параллельно с трековыми успехами Госс выступал и на шоссе в составе австралийской юношеской команды South -AIS, за которую он одержал несколько побед и привлек к себе внимание профессиональных команд. |
And what boy doesn't secretly wish for hidden powers to lift him out of his dull life into a special one? |
А какой юнец не мечтает втайне открыть в себе неведомую ранее силу, что вознесла бы его из серых будней в новую жизнь? |
In addition to the standard elements of role-playing games, Persona 3 includes elements of simulation games, as the game's protagonist progresses day by day through a school year, making friends and forming relationships that improve the strength of his Personas in battle. |
В дополнение к обычным для ролевых игр элементам Persona 3 содержит в себе ещё и элементы игр-симуляторов, так как главный герой развивается день за днём на протяжении всего учебного года, заводя друзей и развивая взаимоотношения с ними, что усиливает его Персон в сражениях. |
In his 2006 book, Programming the Universe, Lloyd contends that the universe itself is one big quantum computer producing what we see around us, and ourselves, as it runs a cosmic program. |
В своей книге «Программируя Вселенную», Ллойд утверждает, что Вселенная сама по себе является одним большим квантовым компьютером, производящим всё то, что мы видим вокруг нас, включая нас самих. |
The plan ended in failure, perhaps because Sir Thomas hoped for a grander marriage for his daughter or because he himself coveted the titles. |
План окончился неудачей, может быть, сэр Томас желал для дочери более удачной партии, может быть, мечтал приобрести титул себе, а может - Анна сама противилась браку по расчету. |
He must perceive his beloved in idealized terms, so she can reflect back to him the image of himself that he desires to see. |
Он хочет видеть её в идеализированных тонах, и она сможет отразить ему то представление о себе, которое он жаждет увидеть.» |
He's rich; he's respectable, but maybe he's got a kinky side he doesn't want anyone to see, so he goes to the world-famous Dollhouse and hires himself a pretty lady to groove his move and then forget all about it. |
Он богат, он респектабелен, Но возможно он не хочет, чтобы всплыла какая-нибудь неприятная информация и поэтому идет в широко известный Кукольный дом, нанимает там себе красивую женщину, чтобы та говорила что делать и потом обо всем забывает. |
On this day, 40-year-old Thomas Ekman, #a respected architect and a family man, #put a bullet in his brain at 8:03 pm |
В этот день, в 20:03, сорокалетний Томас Экман, отец семейства и успешный архитектор, выстрелил себе в голову из приобретенного по случаю пистолета. |
Most are bright, creative, and productive in their own right, but they do not seek desperately to dissociate themselves from him, establish their own little fiefdoms elsewhere, and beat him at his own game. |
Большинство из этих женщин умные, способные творчески мыслить и продуктивные сами по себе, но они не стремятся намеренно обособить себя от него, установить свои собственные небольшие вотчины где-либо еще и побить его в его собственной игре. |
The composition itself is a contrafact of Charlie Parker's tune "Confirmation", with harmonic alterations to the original chord changes used by Coltrane in a number of his composition-this harmonic modification is commonly known as Coltrane Changes-most notably used in Coltrane's "Giant Steps". |
Сама по себе композиция является аналогом мелодии Чарли Паркера Confirmation с небольшими изменениями в сменах гармонии и аккордов, которые Колтрейн использует в ряде его композиций - это также и гармонические модификации, широко известные, как Coltrane Changes, которые Джон впервые представил в песне Giant Steps. |
Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports. |
Представьте себе, кто-то прилетает с Марса и его работа заключается в том, чтобы собрать информацию о людях, проживающих на планете Земля, а мы прячем всех детей, и он возвращается и делает доклад. |
Nevertheless, Stoner was able to return to game with his finger taped up heavily, nearly engaging in another fight with Matt Hendricks, though the linesman separated the two before any punches were thrown. |
Тем не менее, Клэйтон нашёл в себе силы вернуться в игру, крепко перемотав сломанный палец, и чуть не повторно не подрался с Мэттом Хендриксом, но судьи разняли обоих, не дав провести ни одного удара. |
After ingesting lithium himself to ensure its safety in humans, Cade began a small-scale trial of lithium citrate and/or lithium carbonate on some of his patients diagnosed with mania, dementia præcox or melancholia, with outstanding results. |
После тестирования лития на себе (чтобы показать его безопасность для человека), Кейд начал в небольших объёмах проводить исследования действия лития (цитрата и карбоната) на некоторых своих пациентах с диагнозом мании, шизофрении и депрессии, и в случае мании получил выдающиеся результаты. |
He enumerates the following four methods, all of which in his opinion are indispensable to the exegete: The peshat, the "plain" meaning of the text in its own right. |
Он перечисляет следующие четыре метода, которые, по его мнению, необходимы для толкования (см. также пардес): Пшат, «простое», буквальное значение текста само по себе. |
But luckily Joseph, a legal expert with the ability to interpret the most incomprehensible of texts had met his match in the 1923 Ford owner's manual |
Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года. |
When Dr. Zoidberg is announcing his hand in the poker game he says he has "three human females, a number, and a king giving himself brain surgery." |
Показывая свои карты, Зойдберг говорит: «У меня хорошая клешня - пришло три человеческих самки, число и король, делающий себе операцию на мозге». |
He proposes that Angelo be executed but first compels him to marry Mariana - with his estate going to Mariana as her new dowry, "to buy you a better husband." |
Он считает, что Анджело должен быть казнён, но сначала пусть заключит брак с Марианной, которая, получив наследство, найдёт себе лучшего мужа. |